Fundéu BBVA: “a expensas de” no significa “a la espera de”

  • hace 4 años
Madrid, 28 feb (EFE).- La locución “a expensas de” significa ‘a costa, por cuenta o a cargo de alguien’, no “a la espera de”, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.
En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Valencia, a expensas de las instrucciones del Ministerio de Sanidad sobre el coronavirus», «El Plan de Emergencia Municipal, a expensas del visto bueno del pleno» o «El traspaso del centrocampista está a expensas del reconocimiento médico que debe pasar en las próximas horas».
La Gramática académica señala que, en locuciones de este tipo, el significado del sustantivo a veces no resulta claro porque apenas se usa fuera de la expresión, como ocurre en este caso con el sustantivo “expensas”, por lo que el sentido completo ya no resulta transparente para el hablante y puede confundirse.
Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido decir “Valencia, a la espera de las instrucciones del Ministerio de Sanidad sobre el coronavirus”, “El Plan de Emergencia Municipal, a la espera del visto bueno del pleno” y “El traspaso del centrocampista está a la expectativa del reconocimiento médico que debe pasar en las próximas horas”.
La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo y Prodigioso Volcán.
VÍDEO RECOMENDACIÓN FUNDÉU CON LOCUCIÓN

Recomendada