Pass the point of no return - 돌아올 수 없는 강을 건너다

  • 5년 전
CBS 라디오 "굿모닝뉴스 박재홍입니다"와 함께하는 1분 영어.
월드뉴스 속 오늘의 영어 한마디는 "Pass the point of no return - 돌아올 수 없는 강을 건너다"입니다. 이 표현은 언제 사용할까요?

미국과 러시아가 돌아올 수 없는 강 '루비콘강'을 건넌 것 같습니다. 푸틴과 트럼프간의 '브로맨스'도 여기까지라는 분석이 나옵니다.

러시아 정부는 시리아를 폭격한 미국에 대한 항의로 양국 국방부와의 통신 핫라인을 전격적으로 차단했다고 밝혔습니다. 또한 러시아는 미국의 시리아 폭격 이후
시리아 해안에 크루즈 미사일로 무장한 전함을 급파했다고 영국 가디언이 보도했습니다. 시리아를 놔두고 미국과 러시아 양국이 지중해상에서 군사적 대립을
시작한 것입니다. 이를 두고 한반도 문제와 함께 국제정세를 우려하는 목소리가 큽니다.

그래서 오늘 준비한 표현은 '돌아올 수 없는 강을 건너다'란 표현을 준비했습니다. "Pass the point of no return – 리턴 할 수 있는 포인트를 지나갔다", "We passed the point of no return - 너와
나 끝이다"라고 표현할 수 있습니다.

"러시아와 미국이 선을 건넜다", "They passed the point of no return"

월~금요일 매일 아침 1분만 투자하면 영어가 보입니다.

추천