Category
😹
AmusantTranscription
00:00 *pleure*
00:11 *pleure*
00:13 *pleure*
00:22 *pleure*
00:24 *pleure*
00:26 *pleure*
00:28 *pleure*
00:30 *pleure*
00:32 *pleure*
00:34 Je dois aller au loin du Los Angeles.
00:37 *pleure*
01:02 *Générique de fin*
01:04 *Générique de fin*
01:06 *Générique de fin*
01:08 *Générique de fin*
01:10 *Générique de fin*
01:12 *Générique de fin*
01:14 *Générique de fin*
01:16 *Générique de fin*
01:18 *Générique de fin*
01:20 *Générique de fin*
01:22 *Générique de fin*
01:24 *Générique de fin*
01:26 *Générique de fin*
01:28 *Générique de fin*
01:30 *Générique de fin*
01:32 *Générique de fin*
01:34 *Générique de fin*
01:36 *Générique de fin*
01:38 *Générique de fin*
01:40 *Générique de fin*
01:42 *Générique de fin*
01:44 *Générique de fin*
01:46 *Générique de fin*
01:48 *Générique de fin*
01:50 *Générique de fin*
01:52 *Générique de fin*
01:54 *Générique de fin*
01:56 *Générique de fin*
01:58 *Générique de fin*
02:00 *Générique de fin*
02:02 Je viens de vérifier le contenu sur lequel tu travailles.
02:04 Ecoute, quelque chose est arrivé et je... où es-tu ?
02:07 Je fais un nouveau 3D immersive fully spin class !
02:10 Oh, tu sais quoi ? Je suis juste en vélo.
02:12 Oh. Bien. Je suis arrivée en Vietnam.
02:15 Où est mon contenu, Diane ?
02:17 Hum...
02:17 J'ai besoin de mots pour ma page.
02:20 Il y a des mots sur ma page maintenant mais j'ai besoin de mots plus jeunes.
02:22 Des mots nouveaux. Des mots fraîches pour nourrir l'animal insatiable.
02:25 Ok, ok. Je vais écrire quelque chose à l'intervalle.
02:28 J'aime ça ! Sois cette fille-là ! Salut !
02:31 10 raisons pour aller au Vietnam.
02:33 Un guide de voyage personnel pour les filles.
02:35 1. Reconnecter avec tes origines ancestrales.
02:39 En tant qu'Américaine née et élevée, tu n'as jamais ressenti de connexion avec ton héritage vietnamien.
02:44 Et tes parents t'ont offert peu pour remplir les blancs.
02:47 Oh, tu l'appelles un fastball ?
02:50 Avec un M comme ça, tu vas te faire renvoyer à AAA, ta skisa !
02:53 Père, d'où sommes-nous ?
02:55 On est de Boston, vieille.
02:56 Pourquoi penses-tu que je parle dans ce dialecte régional précis ?
02:58 Je sais, mais je veux dire, quel est notre background ?
03:01 Pourquoi je me ressemble différemment aux autres enfants ?
03:03 Ah, couche-toi, vieille, ta skisa.
03:05 Tu es exactement la même que tout le monde, et ne laisse personne te dire que tu es différente.
03:08 J'ai juste pensé que peut-être tu pourrais me donner un peu plus de contexte culturel,
03:10 en tant que professeure de vie de Vietnam à Tufts et tout.
03:13 Oh, mon Dieu, Dady, c'est mon travail.
03:15 Je ne t'aurais pas demandé de faire un periode sur ton repas.
03:17 Quoi ? Père, je... Ok.
03:19 Mais tu es là, enfin.
03:23 Et c'est confortant de voir ton nom partout, et de nombreuses faces.
03:26 Qui ressemblent à ta face.
03:28 Ah !
03:29 Je suis désolée, je ne...
03:31 Je ne...
03:32 Je ne t'entends pas.
03:33 Oh ! C'est lui que tu cherchais ?
03:37 Je suis désolée.
03:40 C'est plus étrange que ce que tu t'attendais, mais c'est bien.
03:43 Tu veux vraiment t'immerser et avoir la toute expérience non-LA.
03:48 Oh !
03:50 Parce que parfois, pour te trouver,
03:52 il faut aller au loin du monde que tu connais...
03:54 On y va !
03:55 C'est la vie !
03:56 Excusez-moi.
03:57 Bonjour.
03:58 Qu'est-ce qui se passe ici ?
03:59 Oh, n'est-ce pas excitant ?
04:00 Des filmmes américaines filment un film qui s'intitule Laura Linney.
04:03 C'est une femme divorcée qui vient de Vietnam pour se trouver.
04:08 Tu es venu ici pour te reconnecter avec tes origines,
04:10 mais maintenant tu te sens stupide pour même penser que c'était possible.
04:13 Tu as mis sur la veste que tu as acheté et...
04:15 ça ressemble à un costume.
04:17 Ce n'est pas ton homme.
04:19 Tu es un touriste ici.
04:21 La deuxième raison, tu peux être un touriste ici.
04:25 Ah, oui.
04:26 Très haut.
04:27 Numéro 2.
04:28 Très haut.
04:29 Merci.
04:30 Très haut.
04:32 Merci.
04:33 Parfois, c'est juste bien de prendre un vacancier.
04:37 Et oublier tout ce qu'on a laissé derrière.
04:39 C'est comme si on avait un petit bébé.
04:41 Et on ne peut pas le voir.
04:42 C'est comme si on ne pouvait pas le voir.
04:44 C'est comme si on ne pouvait pas le voir.
04:46 C'est comme si on ne pouvait pas le voir.
04:48 C'est comme si on ne pouvait pas le voir.
04:50 C'est comme si on ne pouvait pas le voir.
04:52 C'est comme si on ne pouvait pas le voir.
04:54 C'est comme si on ne pouvait pas le voir.
04:56 C'est comme si on ne pouvait pas le voir.
04:58 C'est comme si on ne pouvait pas le voir.
05:00 Et oublier tout ce qu'on a laissé derrière.
05:02 Je suis Peter Sagal.
05:03 Ne t'attends pas.
05:04 Salut.
05:05 Diane!
05:06 Hey, Mr. Peanut Butter!
05:07 Tu vas bien?
05:08 Tu es parti sans me dire au revoir.
05:09 Et je me suis dit, "Oh, oh, qu'est-ce qui s'est passé avec Diane?"
05:11 Et j'ai été distraité.
05:12 Parce que Todd avait sa langue coincée à l'écran de l'ice.
05:14 À la fin, il avait sa langue complètement nulle.
05:16 Ce qui lui a fait dire quelque chose de drôle.
05:18 Et ça l'a fait tranquille quand le boss de la roue
05:21 pensait qu'il se moquait de sa soeur.
05:23 Je suis désolé.
05:24 C'est un peu la histoire de Todd.
05:26 Le point est, tu vas bien?
05:27 Oui, désolée.
05:28 J'avais juste un vol à attraper.
05:30 Je suis en Vietnam maintenant.
05:32 Mais je reviendrai bientôt.
05:34 Tu dois me laisser te détruire de l'aéroport.
05:36 Oh, ça va.
05:37 Tu ne veux pas gérer le trafic?
05:39 Tu sais que j'aime le trafic.
05:40 Je peux trouver tous ces plateaux de licence
05:42 qui sont hilares que je n'ai pas encore lu.
05:44 D'accord, merci.
05:45 Super.
05:46 Hey, je dois te dire,
05:47 je suis content que je ne paye pas ton billet
05:49 parce que ce vol doit coûter une fortune.
05:52 À moins que tu te souviennes de demander
05:53 pour le plan international.
05:54 Bien sûr que je me souviens de ça.
05:55 Mais je dois me débrouiller immédiatement
05:56 parce que notre conversation a atteint
05:57 une conclusion naturelle.
05:58 Au revoir.
05:59 Numéro 3.
06:01 Parce que tu es seul maintenant
06:02 et tu peux faire ce que tu veux.
06:04 N'est-ce pas génial d'être seul?
06:06 C'est vraiment ça.
06:07 J'aime que nous soyons assez matures
06:09 pour être dans la vie de l'autre.
06:10 Je sais.
06:11 Les autres couples divorcés ne peuvent pas le gérer.
06:12 Mais nous le gérons tellement bien
06:14 parce que nous sommes mieux que eux.
06:15 Sommes-nous le meilleur couple divorcé?
06:17 Je pense que nous le serons.
06:18 Oui.
06:19 Comment tu vas avec ces papiers de divorce?
06:22 Ça fait plusieurs semaines.
06:23 Salut, Fox.
06:24 Je suis Pickles.
06:25 Oh!
06:26 Tu as déjà dîné avec nous?
06:27 Oui.
06:28 Eh bien, c'est comme ça ici.
06:29 Tu regardes un menu,
06:30 tu choisis ce que tu veux,
06:31 je t'en prie
06:32 et tu payes à la fin.
06:33 Comme dans un restaurant.
06:34 Oh, ça a l'air génial.
06:35 Je peux te faire commencer avec des boissons?
06:37 Juste de l'eau serait génial.
06:38 Oh mon Dieu, j'aime l'eau.
06:39 Moi aussi!
06:40 J'ai 70% d'eau.
06:41 Moi aussi!
06:42 Quels sont les risques?
06:43 Donc, deux eaux.
06:44 Merci.
06:45 Alors, Mr. Pineapplebutter,
06:48 les papiers de divorce.
06:49 Nous devons...
06:50 C'est moi encore, le même chat que d'hier.
06:51 Tu sais ce que tu voudrais order?
06:52 Tu...
06:53 Tu nous apportes de l'eau?
06:54 Non, j'ai oublié.
06:55 La nourriture?
06:56 Hmm, qu'est-ce que tu aimes ici?
06:57 Oh, pourquoi tu...
06:58 Oh, j'aime tout.
06:59 En fait, à la fin de mon tour,
07:00 je prends tout le reste de mon travail
07:02 et je le mets dans une casserole et je mange.
07:04 Mais ne le dis pas à mon boss.
07:06 Oh, on ne le fera pas.
07:07 Mais ça a l'air éclectique et délicieux.
07:09 Je vais avoir la casserole de tout.
07:10 OK.
07:11 Et...
07:12 Oh, quelqu'un n'a pas faim du tout.
07:13 Non, je suis faim.
07:14 Je suis très faim.
07:15 Et je vais avoir la salade de cop.
07:18 Pourquoi tu la déconne?
07:20 Elle est amusante.
07:21 Tu sais, si on était encore mariés,
07:23 ça serait probablement assez pour nous faire
07:25 un grand argument qui n'est pas même
07:27 vraiment sur la waitresse et on se battrait toute la nuit.
07:29 Mais, on n'est pas mariés, je peux juste dire...
07:31 Quoi qu'il en soit.
07:32 C'est vraiment génial.
07:33 Trop génial.
07:34 On fait trop bien.
07:36 Alors, je suis parfois l'unique
07:39 dans cette grande maison, tout seul.
07:41 Hey, pourquoi tu n'as pas une fête de réchauffement?
07:44 Ouais.
07:45 Maintenant que tu n'as pas une femme dégueulasse
07:47 qui déteste les fêtes, tu peux finalement le vivre.
07:49 Ok, mais seulement si tu viens.
07:51 Je te promets.
07:52 Je viendrai si tu as ces papiers de divorce.
07:54 Moi encore.
07:55 Qu'est-ce que tu as ordre?
07:56 Je n'ai pas écrit ça.
07:57 La truffe!
07:58 Il veut la truffe!
08:00 Uh, Senn-Loy.
08:06 Tu parles anglais?
08:09 Nous sommes perdus.
08:11 Je parle en fait tout l'anglais.
08:13 Oh, ton anglais est très bon.
08:16 Je suis américaine.
08:19 Oui, américaine.
08:21 Nous sommes d'Amérique.
08:24 Je suis d'Amérique.
08:26 Non, moi, d'Amérique.
08:28 Toi, Vietnam.
08:30 Non, moi, d'Amérique.
08:32 Moi, d'Amérique.
08:34 Moi, d'Amérique aussi.
08:36 Moi, je suis aussi d'Amérique.
08:43 Salut, je suis avec le film.
08:46 Pas vietnamien, mais je veux un verre.
08:49 Un verre?
08:50 Glug glug?
08:52 Nous travaillons tous si dur pour cultiver nos maisons.
09:01 Mais qu'est-ce qu'elles sont, au-delà d'un endroit pour répéter des manières négatives?
09:04 Là, la dernière.
09:06 Et la première.
09:07 J'ai mis tout ce truc là-dedans pendant que tu étais...
09:09 en train de te détendre.
09:10 Tant pour t'aider.
09:11 Oh, t'as besoin d'aide pour décider si c'est un merde ou pas?
09:14 Parce que l'aide est en train.
09:16 C'est un merde.
09:17 J'aime ça. C'est ce que je peux m'en occuper.
09:19 Et ça me fait sentir bien de le faire tout seul.
09:20 Quand ce lieu te fait trop mal, tu peux toujours venir.
09:22 Tu vas devoir dire "je suis une fille triste avec un appartement terrible et mou, mais je vais te laisser tomber."
09:26 C'est mon état, et je suis fière de ça.
09:29 Où as-tu trouvé tout ce bâton?
09:30 C'est pas du bâton! J'ai juste éteint mon appartement.
09:33 C'est tout ce que Diane, cool 20-quelques, avait à mettre en place quand elle est allée avec le vieux Pineau-Poivre.
09:37 Oh, on peut enfin parler de merde à propos de M. Pineau-Poivre?
09:39 Comme comment il a du sang de chien et qu'il laisse son cheveu tout sur le sol?
09:42 Ou est-ce que c'est un des ces trucs de con où je parle de merde, et tu te fais un peu chier,
09:46 et ensuite vous deux vous revenez ensemble et tu me détestes parce que je t'ai dit comment je me sentais?
09:48 Quand as-tu pas me dit comment tu te sentais?
09:50 Tout ce que tu fais, c'est me dire comment tu te sens.
09:52 Ce lieu sent bizarre. Je veux aller chez moi. Je ne te dis rien.
09:54 Tu le fais. Il n'y a l'air de rien que tu ne m'as pas dit.
09:57 Eh bien, ai-je dit que ce lieu sent bizarre?
09:59 Oui. Aide-moi à m'enlever de la couche.
10:01 Ok, tu commences. Je vais me détendre.
10:03 En tout cas, M. Pineau-Poivre et moi sommes toujours bons amis.
10:05 En fait, je vais à sa fête de réchauffement de maison le samedi. Tu devrais venir avec moi.
10:08 "Venir avec moi"? Diane, juste parce que tu as la couche d'une fille dans ses vingt-quatre ans,
10:12 ça ne veut pas dire que tu es jeune assez pour dire "venir avec moi".
10:14 Là.
10:16 J'aime ça. C'est ma vie maintenant.
10:20 Qu'est-ce qui se passe?
10:24 Oh, salut Diane. Des coquereaux de l'IT ont essayé de s'unir, alors j'ai appelé un exterminateur.
10:31 Quoi?
10:32 Oh, désolée. J'ai dit "négociateur". Attends, non. Qui ai-je appelé?
10:35 De toute façon, nous devons tenter ce lieu pendant le mois prochain.
10:37 Peux-tu travailler de chez toi jusqu'à ce jour?
10:39 Je dois faire une liste sur cinq rôles empuyants pour des femmes plus de 40 ans.
10:43 Cela serait mieux joué par Jennifer Lawrence.
10:45 Qu'est-ce que c'était?
10:47 Oh, les négociations. Au revoir.
10:51 Nouveau rôle
10:53 Numéro 6. Pour transformer ton travail en "workation".
10:57 Dans cette nouvelle époque de connectivité, travailler à l'extérieur du travail traditionnel peut émettre de la créativité.
11:06 Eww.
11:10 Je suis une fille triste avec un appartement terrible.
11:16 Allez, entrez.
11:18 Ok, un verre de plus et je vais me rendre chez moi.
11:20 Pourquoi ne pas prendre la salle de bain? Je peux faire des peintures de verre sur le sol et enlever des tapes de police pour que ça vous ressemble plus à la maison.
11:25 Merci, mais je suis excitée d'être à la maison. Je peux faire ce que je veux.
11:29 Je peux me réveiller au milieu de la nuit et aller à Disney World. Ou au Vietnam.
11:34 Tu veux dire vraiment au Vietnam? Ou comme quand l'armée de l'ancienne m'a dit qu'ils cherchaient un visage plus frais pour leurs commerciaux de vêtements de performance et ils ont réussi à en trouver chez Sherman Hemsley.
11:40 Quoi?
11:41 C'était mon Vietnam.
11:42 Je veux dire, je peux enfin faire les choses que je ne faisais pas.
11:45 Je suis dans un endroit vraiment bien.
11:47 Génial.
11:48 Un endroit vraiment bien. C'est ce que les gens ne comprennent pas de moi.
11:52 Je suis aussi dans un endroit vraiment bien. J'ai un nouveau travail qui va se faire.
11:55 Je vais me réveiller, me rendre à l'aise et me rendre bien au sable.
11:58 Je travaille à la système, donc je ne bois que un peu par jour.
12:01 C'est mon jour de chute.
12:03 Est-ce pas bizarre que c'est la première fois que nous sommes tous deux ensemble et en même temps?
12:08 Oui.
12:09 Pourquoi est-ce bizarre?
12:10 Je veux dire, je sais pourquoi je suis là.
12:12 Mais tu dis la première chose.
12:13 C'est juste...
12:14 Allez, tu sais pourquoi?
12:16 C'est juste bizarre.
12:17 On pourrait totalement se faire.
12:19 Quoi?
12:20 Non, je ne dis pas qu'on devrait.
12:21 Non.
12:22 Non, je dis juste qu'on pourrait et c'est bizarre.
12:25 Je dis que c'est bizarre.
12:27 Oh, je crois que oui.
12:29 Pas que je le ferais.
12:30 Oh mon Dieu, c'est si dégueulasse.
12:32 Tu es dégueulasse.
12:33 Tu es si mignonne.
12:34 Je suis autorisée à être mignonne.
12:35 Je vais me divorcer.
12:36 OK, tu as deux divorcées.
12:38 Tu es en train de te faire divorcer.
12:39 Je devrais y aller.
12:40 Tu es sûre que tu ne veux pas passer la nuit dans la salle de visite?
12:42 Non, non, parce que ça veut dire que je vais rester ici et je ne peux pas rester ici de nouveau.
12:46 Pas après la dernière fois.
12:47 Que veux-tu dire? C'était amusant.
12:48 Ce n'était pas.
12:49 J'étais un délire et tu m'as laissé me charger des choses et puis on s'est mis qui sait où.
12:53 Au Michigan?
12:54 Non, non, à cette époque-là, j'étais au Nouveau-Mexique.
12:57 Je suis resté avec cette famille, je suis allé près de la fille, mais...
13:04 Heureusement, tout s'est bien passé.
13:06 Non, et j'ai acheté un bateau et je suis revenu.
13:08 Fin de histoire.
13:09 OK, mon amour.
13:10 Hey Diane, peux-je te demander...
13:13 Oh, oui.
13:17 La raison numéro 7 pour aller au Vietnam.
13:19 Ton thérapeute te le dit.
13:21 As-tu pensé à partir un peu?
13:23 Je n'ai pas besoin de partir, je suis bien.
13:25 Je veux juste me reposer.
13:27 Je ne veux pas que tu me manques.
13:29 Je veux juste que tu me manques.
13:31 Je veux juste que tu me manques.
13:33 Je veux juste que tu me manques.
13:35 Je veux juste que tu me manques.
13:37 Je veux juste que tu me manques.
13:39 Je veux juste que tu me manques.
13:41 Je veux juste que tu me manques.
13:43 Je veux juste que tu me manques.
13:45 Je veux juste que tu me manques.
13:47 Je veux juste que tu me manques.
13:49 Je veux juste que tu me manques.
13:51 Je veux juste que tu me manques.
13:53 Je veux juste que tu me manques.
13:55 Je veux juste que tu me manques.
13:57 Je veux juste que tu me manques.
13:59 Je veux juste que tu me manques.
14:01 Je veux juste que tu me manques.
14:03 Je veux juste que tu me manques.
14:05 Je veux juste que tu me manques.
14:07 Je veux juste que tu me manques.
14:09 Je veux juste que tu me manques.
14:11 Je veux juste que tu me manques.
14:13 Un autre client de moi, Angelina J,
14:16 qui a beaucoup d'enfants adoptés...
14:18 Est-ce qu'elle est actrice ?
14:19 En fait, non.
14:20 Elle pense qu'elle est directrice.
14:22 Attends un moment.
14:23 Tu parles de moi dans tes sessions avec d'autres clients ?
14:25 Oh, chérie.
14:26 Non.
14:27 Je suis désolé de te faire mal, mais...
14:31 Je veux boire un verre.
14:33 Pouvez-vous m'aider ?
14:34 Salut.
14:37 Venez.
14:38 Oh mon Dieu.
14:39 Merci.
14:40 Je vous en prie.
14:41 Je sais que vous ne me comprenez pas,
14:48 mais je suis un mec américain.
14:49 Un bon gars.
14:50 Vous voulez aller au marché ?
14:55 Je me sens totalement perdu là-bas.
14:58 Je pourrais utiliser un local pour me montrer.
15:00 Un verre de thé.
15:07 D'accord.
15:09 Raison numéro 8.
15:10 Découvrir un nouveau vous.
15:12 Tu laisses un beau étranger te suivre
15:16 dans les marchés de Hanoi.
15:17 Et les odeurs, les sons et les goûts
15:21 te transportent vers une autre réalité.
15:23 Il te raconte des histoires
15:25 que tu ne peux pas comprendre
15:26 de son vie en Amérique.
15:27 Et c'est libérant d'être la personne
15:29 qu'il pense que tu es.
15:30 La personne qui n'est pas liée
15:31 à sa propre histoire ou à sa douleur.
15:33 C'est une personne qui peut faire
15:35 ce qu'elle veut.
15:37 Wow.
15:38 Je sais que c'est fou,
15:40 mais même si tu ne comprends pas
15:42 ce que je dis,
15:43 je sens que nous avons une vraie connexion.
15:45 Je veux te montrer quelque chose.
15:47 Oh.
15:54 C'est Ha Long Bay.
15:56 C'est là que Laura Linney
15:57 se trouve.
15:58 Je suppose que tu n'as jamais été
16:00 sur un étage de cinéma.
16:02 Je suis un pote.
16:03 Je suis un pote.
16:04 Tu n'as jamais été sur un étage, hein ?
16:06 Je suis un pote.
16:07 Le pote d'exécutif.
16:08 Je fais tout ici.
16:09 C'est tellement cool
16:10 de voir mon travail
16:11 par tes yeux.
16:12 Oh, merde !
16:16 Un feu de feuille de clé !
16:17 Désolé !
16:18 Tu parles anglais ?
16:20 Non.
16:22 J'ai juste entendu
16:23 quelqu'un dire ça
16:24 dans un film américain.
16:25 Et aussi, ce mot.
16:27 Et aussi, oui,
16:28 je parle anglais.
16:29 Quoi ?
16:30 Je viens d'L.A.
16:31 Donc quoi ?
16:32 Tu faisais juste
16:33 quelque chose de spécial ici.
16:34 Vraiment ?
16:35 Ça ne t'a pas fait bizarre
16:36 que tu parles
16:37 pendant deux heures
16:38 sans dire rien ?
16:39 Ou est-ce que c'est ça
16:40 qui a l'air spécial ?
16:41 Je ne suis pas le mauvais gars ici.
16:42 Tu es un menteur !
16:43 OK.
16:44 Et tu as eu
16:45 ton petit cosplay Miss Saigon,
16:46 alors pourquoi ne pas
16:47 l'appeler un dessin ?
16:48 Sors de mon set !
16:49 Ton set ?
16:50 Bien joué, mon ami.
16:51 Je sais ce que le grip fait.
16:52 Au mieux, tu es le meilleur garçon.
16:53 Au mieux.
16:54 Tu m'en fais pas !
16:55 Pourquoi ça me sent
16:56 chaque fois que je vais
16:57 à un endroit ?
16:59 Oh !
17:00 Raison numéro 9
17:09 pour aller au Vietnam.
17:10 Parce que c'est bien
17:11 de sortir de ton routine.
17:12 Est-ce que c'est trop similaire
17:13 à la raison numéro 5 ?
17:14 Sortir de ton habitat naturel ?
17:15 Non, c'est une chose différente.
17:16 C'est bien.
17:17 C'est quoi que ce soit.
17:18 Oh, salut.
17:19 Que fais-tu ici ?
17:20 On va à la fête, tu te souviens ?
17:21 Tu m'as dit de venir avec toi.
17:22 Pourquoi tu te trouves
17:23 tellement différent ?
17:24 Tu l'aimes ?
17:25 C'est un nouveau
17:26 "Fun Me".
17:27 Je pensais que j'avais besoin
17:28 de sortir de mon routine.
17:29 Je veux dire,
17:30 je pensais aussi.
17:31 C'était principalement moi
17:32 qui pensais ça.
17:33 Mais mon thérapeute aussi.
17:34 Ta-da !
17:35 As-tu un nez plus long ou quelque chose ?
17:36 Je n'ai pas un nez plus long.
17:37 C'est un couteau.
17:38 Ça fait que mon nez
17:39 ressemble à un long ?
17:40 Non, tu ressembles
17:41 vraiment à un magnifique.
17:42 Ne t'en fais pas
17:43 juste parce que
17:44 je suis toute vulnérable
17:45 en ce moment.
17:46 Jésus, madame !
17:47 Je veux juste
17:48 te donner un compliment.
17:49 Réfléchis, je plaisais.
17:50 Tu l'étais ?
17:51 Allons juste aller à la fête.
17:52 Oh, tu es tout le monde.
17:53 Tu détestes les fêtes.
17:54 Je ne déteste pas les fêtes.
17:55 Tu détestes les fêtes.
17:56 Je suis amusée.
17:57 Ok, tu sais quoi ?
17:58 Oublie ça.
17:59 Je suis désolée, Bojack.
18:00 Hey, ton haircut
18:01 te ressemble.
18:02 Monsieur Pina Butter
18:03 va l'aimer.
18:04 Hey, Diane !
18:12 Hey !
18:13 J'aime ce que tu as fait
18:14 à ton nez.
18:15 Je n'ai pas...
18:16 Tu vois cette sculpture de nez ?
18:17 Je ne vais pas
18:18 la déchirer.
18:19 Ne t'inquiète pas.
18:20 Ok.
18:21 De toute façon,
18:22 je ne peux pas rester longtemps
18:23 car je dois aller
18:24 à la fête de roulis plus tard.
18:25 J'espère qu'il ne sera pas
18:26 de boss de mob là-bas.
18:27 Qu'est-ce que je dis ?
18:28 C'est tellement random.
18:29 Tu as vu
18:30 Monsieur Pina Butter ?
18:31 Je ne sais pas.
18:32 As-tu vérifié la librairie ?
18:33 Ok, je dois y aller.
18:34 Il y a une lettre que je veux envoyer.
18:35 Je dois déchirer la marque.
18:36 J'espère que je vais me souvenir
18:37 de faire ça avant
18:38 de mettre mes skates de rouleau.
18:39 Ok.
18:40 Pour que je ne me moque pas
18:41 de la marque avec ma langue
18:42 et que je ne me déchire pas
18:43 les escaliers avec ma langue
18:44 et que je me déchire
18:45 directement dans la sculpture
18:47 ça serait assez mauvais.
18:48 Mais je ne la mettrais pas à côté.
18:50 Qui sont ces gens ?
18:55 Monsieur Pina Butter !
18:56 Vous y êtes !
18:57 Diane !
18:58 Très bien, un couteau !
18:59 Oh, ça ?
19:00 Non, je ne...
19:01 Oui !
19:02 Ça fait vraiment
19:03 le dos de ton...
19:04 dos.
19:05 Ok, bien...
19:06 Hey, ne vas pas n'importe où, d'accord ?
19:07 Je veux te parler.
19:09 Oh...
19:10 Comment ça va ?
19:11 Erica !
19:12 Qu'est-ce que tu fais ici
19:13 avec un coffre de taille de enfant ?
19:14 Oh mon Dieu !
19:15 Tu vas bien ?
19:16 Je vois tout.
19:17 Oui, je vais bien.
19:18 Tu sais, je ne peux pas
19:19 me séparer de ce divorce
19:20 parce que je suis vraiment
19:21 des amis avec vous deux.
19:22 Mais je veux que tu saches
19:23 que peu importe ce que je fais,
19:24 je suis là pour toi
19:25 et aussi là pour lui.
19:26 Et si tu as besoin
19:27 de rien,
19:28 je te le dis
19:29 et je serai ton roche
19:30 tant que ça ne conflite
19:31 avec moi aussi
19:32 étant le roche de Monsieur Pina Butter.
19:33 Ou mon travail
19:34 qui me fait très occupé.
19:35 Excuse-moi,
19:36 je dois prendre ça.
19:37 Bonjour, Flip.
19:38 Oui, est-ce que nous avons
19:39 besoin de ce set de strip club ?
19:40 Parce que une fois
19:41 que nous avons mis
19:42 le dépôt en bas,
19:43 nous n'avons pas
19:44 de retour sur le marché.
19:45 Raison numéro 10
19:54 pour aller au Vietnam.
19:55 Parce que vous devez partir
19:56 pour revenir à la maison.
19:57 Bonjour.
20:01 Salut.
20:02 Salut.
20:03 Je suis désolée.
20:04 J'ai été si bizarre.
20:06 Je suis en train
20:07 de passer un peu de merde.
20:08 Je sais.
20:09 Oui, et je dois vraiment
20:10 avoir un ami en ce moment.
20:12 Vous savez ce que je veux dire ?
20:13 Un ami ?
20:14 Oui, je comprends.
20:16 Ok, merci.
20:18 C'est Diane, par contre.
20:20 Nguyen ?
20:21 Oui, Nguyen.
20:22 Vous n'êtes pas entièrement sûr
20:24 de ce que la vie sera
20:25 quand vous rentrerez à la maison.
20:26 Mais peut-être que c'est bien.
20:28 Parce que ça signifie
20:29 que tout peut se passer.
20:30 Oh mon Dieu,
20:31 vous êtes Laura Linney !
20:32 Les gens me disent ça
20:33 tout le temps.
20:34 Et c'est vrai.
20:35 Je suis Laura Linney.
20:36 Je suis désolée de vous embêter,
20:37 mais je dois vous demander.
20:38 Le film que vous avez filmé,
20:39 qu'est-ce qui se passe à la fin ?
20:40 Vous avez l'impression
20:41 que tout se passe à la fin.
20:42 Vous vous envoyez,
20:43 vous allez au Vietnam
20:44 pour vous retrouver,
20:45 mais alors ?
20:46 Comment ça se passe ?
20:47 Je me retrouve.
20:48 Ma clone.
20:49 Et elle est en colère
20:50 avec mon ex.
20:51 Je m'envole dans une rage jalouse
20:52 et je l'ai encore
20:53 avec une machette,
20:54 mais pas avant de réaliser
20:55 que tout ça
20:56 va jusqu'au bout.
20:57 Donc moi et ma clone
20:58 devons nous unir
20:59 et aller à Dubaï.
21:00 Beaucoup de choses
21:01 sont juste pour set-t-en
21:02 dans la franchise,
21:03 vous savez comment c'est.
21:04 C'est un film d'action ?
21:05 Et une histoire d'amour.
21:06 Moi et ma clone
21:07 avons une scène de make-out
21:08 qui est chaude
21:09 mais aussi très progressive.
21:10 Excusez-moi,
21:11 je peux avoir plus de pommes ?
21:12 Je suis Laura Linney.
21:13 Mais aucune de ces raisons
21:14 ne vous a fait
21:15 aller au Vietnam.
21:16 Salut, étranger.
21:20 Si ça vous plaît
21:23 et que vous êtes un avocat,
21:24 vous pouvez l'envoyer aussi
21:25 et c'est officiel.
21:26 Le divorce est terminé.
21:27 Ouais !
21:28 On a réussi !
21:29 Prenons ça, notre mariage.
21:31 Je pense que je vais
21:33 vous voir.
21:34 Ouais.
21:36 Oh, je suis en train de...
21:37 Oh, désolé.
21:38 Je suis en train de...
21:39 Je vais vous regarder.
21:40 Au revoir.
21:41 Cool.
21:42 Diane, attends.
21:44 J'ai quelque chose
21:45 à te dire.
21:46 Je ne sais pas
21:47 comment dire ça,
21:48 mais je vois quelqu'un.
21:50 Romantiquement.
21:51 Qui n'est pas toi.
21:53 C'était probablement
21:54 pas le meilleur moyen
21:55 de le dire.
21:56 Comme je te disais,
21:58 être là pour toi
21:59 maintenant est mon...
22:00 Oh, attends.
22:01 Stuart !
22:02 Il y a un éteint-feu
22:03 sous mon bureau.
22:04 Oh, c'est ce qui est en feu ?
22:06 Dans ce cas...
22:08 La raison pour laquelle
22:09 tu vas au Vietnam
22:10 est parce que tu vois
22:11 ton mari qui va devenir
22:12 ton ex-mari
22:13 t'embrasser.
22:14 Au début, tu penses
22:16 "Oh, c'est un flingue,
22:17 ils sont bêtes,
22:18 c'est une fête."
22:19 Mais ensuite, il met sa main
22:21 sur le petit dos de sa femme
22:22 exactement comme
22:23 il l'avait fait pour toi.
22:24 Ça veut dire
22:27 "J'ai t'obtenu."
22:28 Et quand il t'a fait ça,
22:29 ça t'a fait sentir en sécurité.
22:31 Et tu réalises
22:32 qu'il ne te le fera
22:33 jamais de nouveau.
22:34 Et ça t'embrasse de nouveau.
22:36 Après avoir tellement
22:38 brisé ton cœur
22:39 que tu pensais
22:40 que tu ne pourrais plus
22:41 le faire briser.
22:42 Tu pensais que c'était sûr,
22:44 mais ça trouve
22:45 toujours un nouveau moyen
22:46 de te briser.
22:47 Parce que même si
22:48 tu es celui
22:49 qui a demandé ça,
22:50 maintenant que tu l'as,
22:51 tu es complètement
22:52 déversé,
22:53 sans compass
22:54 ni carte
22:55 ni sens
22:56 de où aller
22:57 ou de quoi faire.
22:58 Donc tu vas au Vietnam.
23:00 Tu penses que tu pourras trouver
23:01 une communauté,
23:02 une connexion
23:03 à quelque chose de plus grand,
23:04 mais tu ne le fais pas.
23:05 En fait,
23:07 tu te sens encore plus seul
23:08 que tu étais avant de partir.
23:09 Mais tu survivras.
23:12 Tu apprends que tu peux
23:15 survivre en étant seul.
23:16 Je suis vraiment heureuse
23:21 pour toi, Mr. Pina Butter.
23:23 ♪ ♪ ♪
23:25 ♪ ♪ ♪
23:27 ♪ ♪ ♪
23:29 ♪ ♪ ♪
23:30 ♪ ♪ ♪
23:32 ♪ ♪ ♪
23:33 ♪ ♪ ♪
23:38 ♪ ♪ ♪
23:44 ♪ ♪ ♪
23:51 ♪ ♪ ♪
23:57 ♪ ♪ ♪
24:06 ♪ ♪ ♪
24:07 ♪ ♪ ♪
24:10 Boxer vs. Raptor! No, no, no, no, no, no, no!
24:14 ♪ ♪ ♪
24:18 ♪ ♪ ♪
24:21 ♪ ♪ ♪
24:24 ♪ ♪ ♪
24:27 ♪ ♪ ♪
24:30 ♪ ♪ ♪
24:33 ♪ ♪ ♪
24:36 ♪ ♪ ♪