Blood Warriors | Film Complet en Français | Action
Le royaume d'Ayutthaya est tombé sous l’emprise des militaires birmans, qui pillent tout sur leur passage. Dans un petit village, un guerrier lance une révolte.
Plus de Films Complets ici ➤ https://www.youtube.com/playlist?list=PLpylctLnP9NVC0Lv8HD34xaG1GnDQBTZq
#FilmComplet #BoxofficeNouveautés #FilmsMULTI
Catégorie : Film Complet VF, Action, Guerre
Plus de Films Complets ici ➤ https://www.youtube.com/playlist?list=PLpylctLnP9NVC0Lv8HD34xaG1GnDQBTZq
#FilmComplet #BoxofficeNouveautés #FilmsMULTI
Catégorie : Film Complet VF, Action, Guerre
Category
🎥
Court métrageTranscription
00:00:00 [musique]
00:00:25 Suivez-moi, B'Ku.
00:00:27 Daang, et où comptes-tu m'emmener ?
00:00:31 Dans votre village, à Bang Rajan.
00:00:33 [musique]
00:00:43 Sept mois plus tard, la crise qui frappait Ayutthaya s'était aggravée.
00:00:46 Cernée par l'armée birmane, depuis plus d'un an, la population avait fini par se diviser.
00:00:50 Les uns se soumirent à la volonté de l'ennemi, les autres prirent la fuite.
00:00:54 La capitale du royaume avait échoué entre les mains des birmans,
00:00:57 et rien ne semblait pouvoir sauver Ayutthaya de sa destinée.
00:01:00 Mais au cœur du chaos, un espoir subsistait.
00:01:02 Un groupe de guerriers au service d'un moine, le B'Kuta Machot,
00:01:05 continuait à résister, arborant fièrement l'étoffe rouge qu'avait bénite le B'Ku.
00:01:09 Les birmans, impressionnés par leur insoumission, les appelaient les guerriers yantriques.
00:01:13 Leur renommée parvint jusqu'au commandant en chef des troupes birmanes,
00:01:16 Naime Ose Abodi, qui décida qu'il était temps d'anéantir le moine et ses hommes.
00:01:20 [bruits de pas]
00:01:43 Général Suu Kyi, je vous attendais. Vous voyez ces prisonniers ?
00:01:47 Tuez-les !
00:01:49 [cri de douleur]
00:01:51 [soupir]
00:01:54 Comme vous le voyez, l'étoffe qu'arborent les guerriers de ce fichu moine ne les rend pas immortels.
00:02:00 Loin de là.
00:02:01 J'attends toujours la tête de ce moine.
00:02:05 Qu'attendez-vous ?
00:02:07 Je commence à douter... de vos capacités à éliminer notre ennemi.
00:02:12 Commandant Naime Ose, nous ignorons encore qui est ce moine. Personne ne l'a jamais vu.
00:02:16 [rire]
00:02:18 Je vous donnerai plus de soldats, général, afin de les retrouver. N'échouez pas cette fois.
00:02:25 [musique de tension]
00:02:53 [musique de tension]
00:03:19 Je vous ai tous réunis aujourd'hui pour vous annoncer que nous avons définitivement perdu le contact avec Ayutthaya.
00:03:26 Je ne sais pas qu'elle a été élus sue du combat, mais il y a de fortes raisons de penser que le royaume est tombé sous l'emprise de l'ennemi.
00:03:31 Et je crains que personne ne le sache. Que doit-on faire ? Nous devons prendre une décision.
00:03:36 Ban Wai Dang a plus de 200 soldats.
00:03:39 Joignons-nous aux autres villages, car c'est la seule façon de résister aux troupes birmanes.
00:03:44 Mais enfin, as-tu perdu la raison ?
00:03:46 Personne ne t'a annoncé la nouvelle ? Le village de Bang Rajan vient d'être réduit en éhant.
00:03:51 Je crois qu'on ferait mieux de se cacher. Et si par malheur, nous devons croiser les Birmans, donnons-leur ce qu'ils veulent, il en va de notre suite.
00:03:58 Je ne partage pas cet avis. Je veux lutter. Et je refuse de voir l'armée birmane tuer nos familles et nos proches.
00:04:05 Nous devons les combattre. Ensemble, nous pouvons. Le Moine Kong est à nos côtés. Grâce à lui, nous remporterons la victoire.
00:04:14 C'est du suicide !
00:04:16 Oui, il a raison !
00:04:18 Non, je suis d'accord !
00:04:20 Il vous conduit, il vous lutte !
00:04:22 Nous ne pouvons pas gagner !
00:04:24 Silence ! Mais enfin, qu'est-ce qui vous prend ?
00:04:27 Vous ne croyez pas que vous devriez réserver vos forces à des choses plus utiles que ces mésententes ?
00:04:31 Kong, vous n'êtes pas le Bikuta Machot. Si seulement tous nos hommes pouvaient porter les taufes rouges...
00:04:37 Les prières de Kong nous protègent également !
00:04:39 C'est peu utile ! Mes amis, tant d'obstination vous conduira à votre perte !
00:04:43 Je crois qu'Ayutaya devrait réfléchir aux moyens de défendre tous ses habitants.
00:04:47 Si je parviens à en savoir plus, je vous rassemblerai ici de nouveau.
00:04:51 Écoutez, Fiatos. Vous êtes un homme de bien sur qui les gens peuvent compter.
00:04:56 Mais jusqu'à nouvel ordre, je suis le chef spirituel et je n'apprécie pas cette arrogance.
00:05:00 Mes amis, approchez et recevez ma bénédiction.
00:05:02 Le moine ne protège pas rien de recueillir vos prêts du Bikou.
00:05:06 Tuez-les jusqu'au dernier, et le moine également.
00:05:30 Les soldats yantriques ne doivent pas être loin.
00:05:33 Maître Suu Kyi doit mettre la main sur le Bikuta Machot.
00:05:36 Aucun d'eux n'est le moine que vous cherchez.
00:05:53 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:05:57 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:06:01 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:06:04 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:06:07 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:06:10 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:06:13 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:06:16 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:06:19 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:06:22 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:06:25 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:06:28 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:06:31 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:06:34 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:06:37 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:06:40 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:06:43 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:06:46 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:06:49 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:06:52 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:06:55 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:06:58 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:07:01 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:07:04 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:07:07 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:07:10 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:07:13 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:07:16 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:07:19 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:07:22 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:07:25 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:07:28 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:07:31 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:07:34 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:07:37 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:07:40 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:07:43 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:07:46 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:07:49 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:07:52 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:07:55 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:07:58 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:08:01 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:08:04 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:08:07 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:08:10 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:08:13 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:08:16 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:08:19 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:08:22 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:08:25 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:08:28 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:08:31 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:08:34 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:08:37 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:08:40 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:08:43 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:08:46 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:08:49 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:08:52 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:08:55 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:08:58 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:09:01 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:09:04 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:09:07 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:09:10 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:09:13 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:09:16 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:09:19 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:09:22 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:09:25 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:09:28 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:09:31 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:09:34 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:09:37 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:09:40 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:09:43 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:09:46 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:09:49 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:09:52 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:09:55 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:09:58 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:10:01 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:10:04 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:10:07 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:10:10 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:10:13 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:10:16 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:10:19 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:10:22 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:10:25 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:10:28 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:10:31 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:10:34 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:10:37 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:10:40 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:10:43 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:10:46 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:10:49 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:10:52 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:10:55 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:10:58 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:11:01 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:11:04 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:11:07 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:11:10 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:11:13 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:11:16 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:11:19 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:11:22 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:11:25 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:11:28 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:11:31 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:11:34 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:11:37 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:11:40 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:11:43 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:11:46 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:11:49 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:11:52 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:11:55 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:11:58 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:12:01 Le Bikuta Machot est un des plus grands moines du monde.
00:12:04 Les Birmans sont tous les jours dans la rue.
00:12:07 Les Birmans sont tous les jours dans la rue.
00:12:10 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:12:13 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:12:16 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:12:19 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:12:22 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:12:25 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:12:28 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:12:31 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:12:34 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:12:37 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:12:40 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:12:43 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:12:46 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:12:49 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:12:52 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:12:55 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:12:58 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:13:01 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:13:04 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:13:07 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:13:10 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:13:13 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:13:16 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:13:19 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:13:22 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:13:25 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:13:28 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:13:31 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:13:34 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:13:37 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:13:40 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:13:43 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:13:46 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:13:49 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:13:52 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:13:55 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:13:58 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:14:01 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:14:04 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:14:07 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:14:10 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:14:13 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:14:16 Ils sont tous les jours dans la rue.
00:14:19 Un jour, ton père sera de nouveau avec toi.
00:14:23 Regardez !
00:14:30 Moune et ses hommes sont de retour !
00:14:47 Où étais-tu passé ?
00:14:49 J'avais peur de ne plus jamais te revoir.
00:14:52 J'avais perdu tout espoir.
00:14:54 J'ai été faite prisonnière par les Birmans.
00:14:57 Ces valeureux soldats nous ont libérés.
00:15:00 Nous avons fait notre devoir.
00:15:02 Salutons le Bikuta Machod comme il se doit.
00:15:05 Je suis content de vous voir sains et saufs.
00:15:08 Chaque fois que vous en allez, je ne peux m'empêcher de m'inquiéter pour vous.
00:15:12 Le voyage a été long et nous avons libéré ces villageois des mains des Birmans.
00:15:16 Suivez-moi.
00:15:18 Va chercher de quoi boire, Jean-Gilles.
00:15:25 Allez, soyez équitables.
00:15:34 Ça fait mal, Chabah !
00:15:43 Comment voulais-tu que je sache que c'était toi ?
00:15:45 Je ne fais pas ce genre de farce. J'ai pensé que c'était un autre homme.
00:15:49 Ce n'est que moi. Je devrais faire tout ce que je veux.
00:15:52 Arrête, Da Hong. Il faut que je m'en aille et tu le sais.
00:15:55 Si on nous voyait, il ne faut pas que quelqu'un raconte tout ça à ma mère.
00:15:59 Je veux que tu deviennes ma femme.
00:16:07 Je n'ai jamais dit que je voulais être ta femme. Qu'est-ce que tu racontes ?
00:16:12 Je ne suis pas ta femme et je n'ai pas le consentement de ma mère.
00:16:15 Ça veut dire que quand elle sera d'accord, tu m'épouseras ?
00:16:20 On verra. Il ne faut pas précipiter les choses.
00:16:24 Tôt ou tard, je serai ta femme, tu le sais bien.
00:16:27 Il est de plus en plus difficile de trouver de quoi manger.
00:16:40 Je ne sais pas où il est en ce moment.
00:16:43 Où vas-tu ? Tu n'as rien mangé.
00:16:47 Je vais voir s'ils distribuent équitablement la nourriture.
00:16:50 Je vais voir s'ils distribuent équitablement la nourriture.
00:16:53 Ne partez pas. Je vous laisse ma part.
00:17:13 Je vais voir s'ils distribuent équitablement la nourriture.
00:17:16 Les herbes que vous nous avez demandées.
00:17:33 Dans la forêt de Tong-Lang, il y en avait à foison. Ça vous suffira ?
00:17:37 Oui. Tu as du flair. Excellente récolte.
00:17:42 Les prisonniers disent qu'un grand nombre de troupes birmanes sont tout près d'ici.
00:17:45 Et qu'elles ne devraient pas tarder à arriver.
00:17:48 Nous devrions lever le camp une fois encore.
00:17:51 Si cela devait s'avérer exact, nous devrions vite nous en aller.
00:17:57 Moon a conduit un groupe de captives jusqu'à notre cachette.
00:18:02 Je crains, hélas, qu'on n'ait pas assez de nourriture pour tant de bouches.
00:18:05 Et que doit-on faire ? Les laisser mourir de faim ?
00:18:08 Je sais, Com.
00:18:10 Je suis pourtant convaincu qu'on peut affronter cette situation.
00:18:13 Plus nombreux nous serons, plus nous serons forts.
00:18:17 Ah, Da Hong, tu es là.
00:18:26 Quelque chose vous inquiète ?
00:18:32 Il est tard, vous devriez dormir.
00:18:35 Et qu'est-ce qui te fait croire ça ?
00:18:37 Vous m'avez élevé, Ta Ma Chut. Je vous connais mieux que personne.
00:18:42 Chaque jour, il arrive plus de gens jusqu'à notre camp.
00:18:50 Nous n'avons presque plus rien.
00:18:54 Nourriture et remèdes diminuent à vue d'œil.
00:18:57 Nous n'avons presque plus de réserve.
00:19:00 Je compte sur Moon et sur toi.
00:19:04 Je vous demande d'avoir un peu de patience.
00:19:07 Et j'aimerais aussi vous demander quelque chose.
00:19:10 Vous connaissez Shabba ?
00:19:12 Pourriez-vous baigner à notre mariage, s'il vous plaît ?
00:19:15 Applique-lui beaucoup d'herbe sur la peau.
00:19:32 Arrête de pleurnicher, Mai. Quel genre d'homme pleure de la sorte ?
00:19:36 Un peu de patience, voyons. Tu guériras, tu verras.
00:19:40 Applique-lui beaucoup d'herbe sur la peau. Quel genre d'homme pleure de la sorte ?
00:19:43 Un peu d'herbe sur la peau. Quel genre d'homme pleure de la sorte ?
00:20:10 Moon.
00:20:11 - On ne trouve plus grand chose à manger. - Nous allons devoir tenter une nouvelle expédition.
00:20:18 Hey, Moon.
00:20:22 Le camp ne peut pas répondre aux besoins d'autant de gens, c'est une évidence.
00:20:26 Laisse ceux qui sont gravement blessés mourir.
00:20:29 Si tu sauves leur vie, c'est l'ensemble du groupe que tu finiras par mettre en danger.
00:20:33 Je sais que ça peut te sembler cruel.
00:20:37 Mais enfin, où veux-tu qu'ils aillent ?
00:20:39 Tu ne peux pas tous les sauver, rends-toi en compte.
00:20:41 Je te demande d'y réfléchir.
00:20:45 L'Histoire du Monde
00:20:50 Le Monde
00:20:54 Le Monde
00:20:58 Le Monde
00:21:02 Le Monde
00:21:05 Le Monde
00:21:11 Le Monde
00:21:18 Le Monde
00:21:26 Le Monde
00:21:29 On n'a pas assez de riz pour tout le monde.
00:21:42 Vas-y, mange.
00:21:51 Moi, je n'ai pas très faim. Il faut que tu manges.
00:21:55 Est-ce que vous allez partir longtemps, cette fois ?
00:21:58 C'est moi qui vous le dis.
00:22:06 On a trop de bouche à nourrir.
00:22:08 À ce rythme-là, il ne restera bientôt plus rien.
00:22:11 Faut voir ce qu'il dévore. Jusqu'au dernier grain de riz.
00:22:14 Est-ce que tu as oublié que nous aussi, nous étions infamés en arrivant ici ?
00:22:19 Autant qu'ils ne le sont, t'en souviens-tu, mère ?
00:22:23 Je...
00:22:24 Capturez-les ! Ici le riziste ! Tuez-les !
00:22:34 Arrêtez les étranges, s'il vous plaît !
00:22:36 Tuez-les !
00:22:38 Le Riz
00:22:43 Le Riz
00:22:46 Le Riz
00:22:49 Le Riz
00:22:52 Le Riz
00:22:55 Le Riz
00:22:57 Le Riz
00:23:06 Le Riz
00:23:09 Le Riz
00:23:11 Le Riz
00:23:24 Le Riz
00:23:26 La caravane des Birmans s'approche.
00:23:49 Elle est à quelques foulées d'ici.
00:23:52 Le Riz
00:23:54 Nous sommes des vôtres !
00:24:20 Pourquoi êtes-vous affublés des habits des Birmans ?
00:24:22 Ils nous ont obligés !
00:24:24 Quelle idée !
00:24:26 Pourquoi on les laisse tout voler avant nous ?
00:24:33 Qui sont ces hommes ? Ils osent voler leur terre qu'ils ont avant nous ?
00:24:40 Attends.
00:24:45 Le Riz
00:24:47 Attention ! Les Birmans arrivent !
00:25:06 Suivez-moi !
00:25:13 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
00:25:16 Le Riz
00:25:19 Le Riz
00:25:22 Le Riz
00:25:25 Le Riz
00:25:28 Le Riz
00:25:30 Le Riz
00:25:33 Le Riz
00:25:36 Le Riz
00:25:39 Le Riz
00:25:42 Le Riz
00:25:45 Le Riz
00:25:48 Le Riz
00:25:51 Le Riz
00:25:55 Le Riz
00:25:57 Tu te souviens de moi, Fialek ?
00:26:00 Je me souviens de toi.
00:26:04 Tu es le soldat qui a déserté l'armée, un des guerriers de Fiatos.
00:26:24 Et qui sont tous ces crétins de soldats ? D'où sortent-ils ?
00:26:27 Fais bien attention !
00:26:28 Garde ta langue si tu ne veux pas qu'ils te tranchent la tête !
00:26:30 J'apprécie votre aide.
00:26:38 Ça fait longtemps que j'entends parler de vous.
00:26:41 Je suis surpris de vous rencontrer aujourd'hui.
00:26:45 Comment va le Bikout Machot ?
00:26:50 Vous le connaissez lui aussi ?
00:26:53 Oui.
00:26:54 Qui n'a pas entendu parler du sacrifice des villageois de Bang Rajan ?
00:26:59 Fialek,
00:27:07 on a perdu près de trente hommes.
00:27:12 Commençons par nous occuper des blessés. On discutera plus tard.
00:27:17 Moun, que crois-tu ? Il y a bien trop de blessés.
00:27:21 Nous ne pouvons pas les accueillir.
00:27:23 Est-ce que tu préfères qu'ils meurent tous ici ?
00:27:25 Faites-moi confiance. Je connais l'armée de Fialek.
00:27:38 Je vous donne ma parole.
00:27:40 Ces valeureux soldats ne sont pas des traîtres.
00:27:42 Et s'ils nous trahissent, qui assumera la responsabilité de leur acte ?
00:27:45 S'il arrive quoi que ce soit, vous pouvez me couper la tête.
00:27:48 La tête !
00:27:50 La tête !
00:27:51 La tête !
00:28:20 Je refuse de mourir à cause de cette blessure.
00:28:23 Hors de question.
00:28:26 Je préfère mourir de vos mains.
00:28:28 La blessure n'est pas profonde. J'ai encore toutes mes forces.
00:28:35 Une petite gorgée de ce breuvage,
00:28:38 et je serai capable de réduire en bouillie les Birmans.
00:28:42 Nous devrions laisser les hommes de Fialek se reposer.
00:28:46 On reviendra les chercher tout à l'heure.
00:28:48 Amun, tu n'as pas peur que les Birmans nous rattrapent et nous coupent la tête ?
00:28:51 Daang, reviens ! Qu'est-ce que tu fais ?
00:29:02 Ça soulagera ses souffrances.
00:29:11 Non...
00:29:12 Non...
00:29:14 Non...
00:29:16 Non...
00:29:18 Non...
00:29:19 Non...
00:29:20 Non...
00:29:22 Non...
00:29:24 Non...
00:29:25 Non...
00:29:26 Non...
00:29:27 Non...
00:29:28 Non...
00:29:29 Non...
00:29:30 Non...
00:29:54 Si un jour j'ai la chance de retourner à Ayutthaya,
00:29:56 j'irai trouver sa famille pour lui dire
00:29:59 combien il était courageux sur le champ de bataille.
00:30:02 Il y a un feu sur ce versant de la colline !
00:30:07 Il s'agit sans doute du village de Ban Kho Sai.
00:30:23 Ce n'est pas Ban Kho Sai.
00:30:25 C'est Ayutthaya.
00:30:28 L'armée Birman doit déjà avoir encerclé la capitale à l'heure qu'il est.
00:30:34 Bientôt, il n'en restera plus rien.
00:30:38 Et ce sera la fin.
00:30:40 Et ce sera la fin.
00:30:42 Ce satané moine est responsable de la mort de nombreux de nos hommes.
00:31:05 Et maintenant, ses guerriers se sont alliés avec l'armée d'Ayutthaya.
00:31:09 Les éliminer est devenu une entreprise plus difficile qu'on ne le pensait.
00:31:13 Ne les sous-estimez pas.
00:31:15 Prenez garde, Général Suki.
00:31:17 Un assaut comme celui que nous avons conduit sur Bangrajan devient inévitable.
00:31:22 Qui est ce fichu fialec ?
00:31:33 Le général de l'armée d'Ayutthaya.
00:31:35 Ces hommes n'ont peur de rien, ni même de mourir, vous pouvez me croire.
00:31:39 Laissons-les se rassembler, je suis très curieux.
00:31:42 Je veux voir s'ils sont aussi puissants que tu ne l'affirme avant de décider de leur sort.
00:31:47 Regardez, le chef Moone et ses hommes sont de retour !
00:31:55 Le chef Moone et ses hommes sont de retour !
00:31:57 Allons le dire vite ! Le chef Moone est là ! Le chef Moone est là !
00:32:00 Tom ?
00:32:04 Tom ?
00:32:05 Tom ?
00:32:06 C'est un honneur que de vous présenter, mes respects de nouveau.
00:32:31 Votre visage me dit quelque chose.
00:32:33 Fialec, j'avais pour ordre de repousser les birmans hors de cette forêt.
00:32:37 Nous étions sur le point de perdre le combat.
00:32:40 Et heureusement, les guerriers de votre village sont arrivés pour nous aider.
00:32:44 Maintenant vous devriez aller vous reposer.
00:32:46 Ce soir nous parlerons.
00:32:49 Le lendemain
00:32:52 Le lendemain
00:32:55 Le lendemain
00:32:58 Le lendemain
00:33:01 Allez ! Allez !
00:33:03 Allez !
00:33:05 Allez !
00:33:07 Allez !
00:33:09 Allez !
00:33:11 Allez !
00:33:39 Attends, je vais fermer l'appart.
00:33:41 Allons, arrête de bouger, sinon je vais te faire encore plus mal.
00:33:50 Oh !
00:33:51 Coupe, coupe !
00:34:17 Regarde, un poulet. J'ai eu du mal à le saisir, tu sais.
00:34:20 J'ai une idée, attends.
00:34:23 Je pourrais l'offrir à ta mère, qu'en dis-tu ?
00:34:25 Elle m'appréciera peut-être.
00:34:27 Tu crois que ma mère va se laisser acheter ?
00:34:30 Elle aime manger, on dirait.
00:34:33 Donne-le-moi, je vais lui apporter.
00:34:36 Attends.
00:34:38 Maman ! Maman !
00:34:41 Qu'est-ce qu'il y a ?
00:34:42 Da Hong a apporté ce poulet pour toi.
00:34:44 Ah oui ? C'est très gentil à lui.
00:34:47 Va vite mettre de l'eau à bouillir.
00:34:48 Alors, raconte Da Hong.
00:34:49 On dirait qu'elles font mouillir de l'eau.
00:34:52 Vous avez perdu la tête ?
00:35:02 Pourquoi avez-vous ramené tous ces soldats ? On manque de tout.
00:35:05 On ne pouvait pas les abandonner. Ça aurait été cruel.
00:35:08 Vous auriez dû y réfléchir.
00:35:09 Et s'ils nous causent des problèmes, que ferons-nous ?
00:35:12 Y avez-vous pensé ?
00:35:15 S'ils nous causent le moindre ennui,
00:35:17 je les raccompagnerai personnellement dans les bois.
00:35:19 Tu sais, si Sénat répond d'eux en offrant sa tête en garantie,
00:35:42 il y a de fortes raisons de penser que ces gens méritent notre confiance.
00:35:45 Ils ne sont pas venus nous faire du mal, ça je le sais.
00:35:49 Cependant, pour une raison ou une autre, ils nous ont suivis.
00:35:53 À chaque fois que tu pars te battre, moi j'en perds le sommeil.
00:36:00 Je suis inquiète à l'idée de ne plus te revoir.
00:36:03 Quand cette guerre va-t-elle se terminer ?
00:36:08 Tu es très habile.
00:36:09 Tu devrais te joindre à mes hommes.
00:36:13 C'est impossible.
00:36:15 Ici, on a besoin de moi.
00:36:17 Sachez que je n'ai aucunement l'intention de les abandonner.
00:36:20 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:36:25 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:36:28 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:36:31 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:36:35 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:36:37 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:36:40 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:36:43 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:36:46 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:36:49 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:36:52 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:36:55 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:36:58 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:37:01 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:37:04 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:37:06 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:37:08 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:37:11 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:37:14 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:37:17 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:37:20 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:37:23 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:37:26 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:37:29 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:37:32 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:37:35 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:37:37 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:37:40 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:37:43 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:37:46 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:37:49 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:37:52 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:37:55 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:37:58 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:38:01 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:38:04 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:38:06 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:38:09 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:38:12 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:38:15 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:38:18 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:38:21 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:38:24 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:38:27 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:38:30 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:38:33 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:38:35 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:38:38 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:38:41 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:38:44 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:38:47 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:38:50 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:38:53 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:38:56 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:38:59 Je ne veux pas que tu te rendes compte de mes efforts.
00:39:03 Est-ce que tu es promise ?
00:39:05 Hé, Boab !
00:39:15 On néglige ses amis ou quoi ?
00:39:19 Tu devrais me soigner, moi aussi !
00:39:21 C'est une petite égratignure. Tu n'as pas besoin de soin.
00:39:24 Dans deux jours, tu n'auras plus rien, enfin.
00:39:27 Je vous ai fait mal.
00:39:31 Je suis vraiment désolée, je ferai du plus attention.
00:39:33 A qui tu amènes toutes ces victuailles ?
00:39:35 Eh ben, à ce soldat.
00:39:37 Attends ! Regarde ce que j'en fais !
00:39:42 Pourquoi tu as fait ça ?
00:39:45 Espèce de crétin, pourquoi tu jettes ça ?
00:39:51 La nourriture est rare et tu le sais.
00:39:53 De quoi tu te mêles ?
00:39:58 Arrêtez, ça suffit !
00:39:59 Arrêtez de vous battre. On est de la même famille, du même côté.
00:40:07 Pourquoi est-ce que vous vous battez ?
00:40:10 Gardez vos forces, à l'heure d'affronter les virements, elles vous seront plus utiles.
00:40:13 Vous n'êtes pas des brigands,
00:40:16 mais des soldats au service de votre royaume.
00:40:19 Du vent !
00:40:22 Du vent !
00:40:24 Du vent !
00:40:27 Du vent !
00:40:28 Je ne veux plus devoir vous séparer.
00:40:55 Tu dois me rendre un service.
00:40:56 D'accord, en quoi puis-je t'aider ?
00:40:58 Quand on veut devenir chef, on doit bien réfléchir.
00:41:01 Ne pas prendre de décisions hâtives.
00:41:03 Certaines décisions sont plus difficiles que d'autres.
00:41:06 Parfois on se trouve confronté à des choix qui sont cruels.
00:41:09 Préparez-vous à partir.
00:41:12 Les troupes birmanes ne devraient pas tarder à s'approcher.
00:41:16 Il nous faut d'autres soldats si l'on veut les affronter.
00:41:21 [Musique]
00:41:24 [Musique]
00:41:26 [Musique]
00:41:53 Où allez-vous ?
00:41:55 [Musique]
00:41:59 Je viens voir ta matchote.
00:42:01 Et qu'est-ce que vous lui voulez ?
00:42:03 Cela ne te regarde pas.
00:42:06 Pourtant je veux le savoir.
00:42:08 Comme tu voudras.
00:42:11 Il nous manque des hommes.
00:42:13 Je vais demander au Bicou de m'en fournir pour combattre les birmans.
00:42:16 Ce n'est pas la peine que vous le dérangiez.
00:42:19 Personne ne viendra se battre avec vous.
00:42:21 Nos hommes se battent uniquement en cas de danger.
00:42:24 Quand la guerre sera finie, chacun reprendra sa route.
00:42:26 Si notre royaume s'effondre, c'est à cause de ce genre d'attitude.
00:42:31 Vous êtes déjà mort et enterré.
00:42:34 Que se passe-t-il ici ?
00:42:49 Notre camp est en danger.
00:42:53 Que croyez-vous ? Qu'on n'a pas assez de problèmes à régler ?
00:42:55 Alors ?
00:43:03 Pourquoi vous disputiez-vous ?
00:43:05 Je veux tendre une embuscade aux soldats birmans et pour cela il me faut plusieurs hommes.
00:43:10 C'est un combat perdu d'avance.
00:43:13 Ils sont bien plus nombreux que nous le sommes.
00:43:15 J'ai beau lui expliquer que c'est vain, il persiste à croire qu'il y arrivera.
00:43:21 Tout peut arriver sur le champ de bataille.
00:43:23 On doit freiner leur avancée.
00:43:25 Vous ne devriez pas mettre en danger la vie des hommes du village.
00:43:29 Fialek, Moon, je ne remets pas en doute vos bonnes intentions.
00:43:37 Mais c'est aux hommes du village de prendre une décision.
00:43:41 Je suis sûr que vous ne leur avez pas posé la question.
00:43:44 Pourquoi ne pas leur demander directement leur avis ?
00:43:48 Ceux qui veulent se battre, alors qu'ils aillent se battre.
00:43:51 Et ceux qui refusent de combattre, respectez leur choix.
00:43:55 Ici chacun est libre de faire ses propres choix.
00:44:00 Je leur tendrai l'embuscade quoi qu'il arrive.
00:44:05 Je le ferai avec ou sans votre aide.
00:44:08 Ne le prenez pas comme quelque chose de personnel.
00:44:14 N'oubliez pas qu'ils sont soldats.
00:44:17 Les soldats doivent défendre leur royaume.
00:44:19 C'est leur fonction.
00:44:21 Ecoute, ces gens ont sacrifié leur vie pour leur patrie.
00:44:24 C'est dur, mais je les comprends.
00:44:26 J'ai été soldat moi aussi.
00:44:28 Vous connaissez trop bien ce qu'est la guerre.
00:44:30 Et de ce fait, ne laissez pas vos émotions prendre le dessus.
00:44:34 Ils convoitent notre royaume.
00:44:38 Je ne peux pas rester assis sans rien faire.
00:44:41 Votre titre ne signifie pas que toutes vos décisions sont bonnes.
00:44:46 Vous devriez faire preuve de circonspection.
00:44:48 J'ai néanmoins un immense respect pour votre persévérance.
00:44:51 Vous êtes à un moment décisif de votre vie.
00:44:55 Quelle que soit votre décision,
00:44:59 je vous invite à en mesurer les conséquences.
00:45:02 Le royaume a besoin d'hommes de votre trompe,
00:45:06 pour conduire une armée solide.
00:45:09 On ne peut pas faire confiance à ces hommes d'Ayutthaya.
00:45:11 Ils ont abandonné les villageois de Bangrajan à leur sort.
00:45:14 Mais que dis-tu voyons ?
00:45:16 Ils méritent notre confiance et notre respect.
00:45:19 Tu fais fausse route.
00:45:21 Nous n'avons qu'un ennemi,
00:45:23 les birmans qui réduisent notre royaume à feu et à sang.
00:45:26 Il est plus prudent de nous en parler.
00:45:28 Il est plus prudent de nous en parler.
00:45:30 Il est plus prudent de nous en parler.
00:45:32 Il est plus prudent de nous en parler.
00:45:34 Il est plus prudent de nous en parler.
00:45:37 Il est plus prudent de nous en parler.
00:45:38 Il est plus prudent de nous en parler.
00:45:40 Il est plus prudent de nous en parler.
00:45:42 Il est plus prudent de nous en parler.
00:45:44 Il est plus prudent de nous en parler.
00:45:46 Il est plus prudent de nous en parler.
00:45:48 Il est plus prudent de nous en parler.
00:45:50 Il est plus prudent de nous en parler.
00:45:52 Il est plus prudent de nous en parler.
00:45:54 Il est plus prudent de nous en parler.
00:45:56 Il est plus prudent de nous en parler.
00:45:58 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:00 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:02 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:04 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:06 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:07 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:09 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:11 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:13 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:15 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:17 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:19 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:21 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:23 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:25 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:27 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:29 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:31 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:33 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:35 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:36 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:38 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:40 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:42 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:44 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:46 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:48 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:50 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:52 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:54 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:56 Il est plus prudent de nous en parler.
00:46:58 Il est plus prudent de nous en parler.
00:47:00 Il est plus prudent de nous en parler.
00:47:02 Il est plus prudent de nous en parler.
00:47:05 Ayutaya va bientôt tomber entre les mains de mes hommes,
00:47:08 mais je n'ai toujours pas la tête de ce moine.
00:47:10 Je ne suis plus très loin de lui maintenant.
00:47:12 Soyez patient. D'ici peu, je me serai débarrassé de lui.
00:47:15 Mes ordres n'ont pas changé.
00:47:18 Je veux la tête du vieux fou.
00:47:20 Même si j'ai mis Moonshine Guy sur cette mission,
00:47:22 vous devez continuer. Je veux sa tête.
00:47:25 À vos ordres, commandant Naimeo.
00:47:27 Vous savez que vous pouvez compter sur moi.
00:47:29 Je servirai cette mission au péril de ma vie.
00:47:33 La prochaine fois que nous nous reverrons,
00:47:34 j'aurai la tête de ce moine, et elle sera à vous.
00:47:37 Ce n'est plus qu'une question de jours.
00:47:39 Mieux vaut pour vous.
00:47:42 En attendant, je vous ordonne
00:47:44 de conduire Fiatos à Moonshine Guy.
00:47:47 Allez-y. Disparaissez !
00:47:50 Disparaissez !
00:47:52 Je ne peux pas le voir.
00:47:54 Je ne peux pas le voir.
00:47:56 Je ne peux pas le voir.
00:47:58 Je ne peux pas le voir.
00:48:00 Je ne peux pas le voir.
00:48:01 Je ne peux pas le voir.
00:48:02 Je ne peux pas le voir.
00:48:04 Je ne peux pas le voir.
00:48:06 Je ne peux pas le voir.
00:48:08 Je ne peux pas le voir.
00:48:10 Je ne peux pas le voir.
00:48:12 Je ne peux pas le voir.
00:48:14 Je ne peux pas le voir.
00:48:16 Je ne peux pas le voir.
00:48:18 Je ne peux pas le voir.
00:48:20 Je ne peux pas le voir.
00:48:22 Je ne peux pas le voir.
00:48:24 Je ne peux pas le voir.
00:48:26 Je ne peux pas le voir.
00:48:28 Je ne peux pas le voir.
00:48:30 Je ne peux pas le voir.
00:48:31 Je ne peux pas le voir.
00:48:33 Je ne peux pas le voir.
00:48:35 Je ne peux pas le voir.
00:48:37 Je ne peux pas le voir.
00:48:39 Je ne peux pas le voir.
00:48:41 Je ne peux pas le voir.
00:48:43 Je ne peux pas le voir.
00:48:45 Je ne peux pas le voir.
00:48:47 Je ne peux pas le voir.
00:48:49 Je ne peux pas le voir.
00:48:51 Je ne peux pas le voir.
00:48:53 Je ne peux pas le voir.
00:48:55 Je ne peux pas le voir.
00:48:57 Je ne peux pas le voir.
00:48:59 Je ne peux pas le voir.
00:49:00 Je ne peux pas le voir.
00:49:02 Je ne peux pas le voir.
00:49:04 Je ne peux pas le voir.
00:49:06 Je ne peux pas le voir.
00:49:08 Je ne peux pas le voir.
00:49:10 Je ne peux pas le voir.
00:49:12 Je ne peux pas le voir.
00:49:14 Je ne peux pas le voir.
00:49:16 Je ne peux pas le voir.
00:49:18 Je ne peux pas le voir.
00:49:20 Je ne peux pas le voir.
00:49:22 Je ne peux pas le voir.
00:49:24 Je ne peux pas le voir.
00:49:26 Je ne peux pas le voir.
00:49:29 Je ne peux pas le voir.
00:49:30 Je ne peux pas le voir.
00:49:32 Je ne peux pas le voir.
00:49:34 Je ne peux pas le voir.
00:49:36 Je ne peux pas le voir.
00:49:38 Je ne peux pas le voir.
00:49:40 Je ne peux pas le voir.
00:49:42 Je ne peux pas le voir.
00:49:44 Je ne peux pas le voir.
00:49:46 Je ne peux pas le voir.
00:49:48 Je ne peux pas le voir.
00:49:50 Je ne peux pas le voir.
00:49:52 Je ne peux pas le voir.
00:49:54 Je ne peux pas le voir.
00:49:57 Je ne peux pas le voir.
00:49:58 Je ne peux pas le voir.
00:50:00 Je ne peux pas le voir.
00:50:02 Je ne peux pas le voir.
00:50:04 Je ne peux pas le voir.
00:50:06 Je ne peux pas le voir.
00:50:08 Je ne peux pas le voir.
00:50:10 Je ne peux pas le voir.
00:50:12 Je ne peux pas le voir.
00:50:14 Je ne peux pas le voir.
00:50:16 Je ne peux pas le voir.
00:50:18 Je ne peux pas le voir.
00:50:20 Je ne peux pas le voir.
00:50:22 Je ne peux pas le voir.
00:50:24 Je ne peux pas le voir.
00:50:26 Je ne peux pas le voir.
00:50:27 Je ne peux pas le voir.
00:50:29 Je ne peux pas le voir.
00:50:31 Je ne peux pas le voir.
00:50:33 Je ne peux pas le voir.
00:50:35 Je ne peux pas le voir.
00:50:37 Je ne peux pas le voir.
00:50:39 Je ne peux pas le voir.
00:50:41 Je ne peux pas le voir.
00:50:43 Je ne peux pas le voir.
00:50:45 Je ne peux pas le voir.
00:50:47 Je ne peux pas le voir.
00:50:49 Je ne peux pas le voir.
00:50:51 Je ne peux pas le voir.
00:50:53 Je ne peux pas le voir.
00:50:55 Je ne peux pas le voir.
00:50:56 Je ne peux pas le voir.
00:50:58 Je ne peux pas le voir.
00:51:00 Je ne peux pas le voir.
00:51:02 Je ne peux pas le voir.
00:51:04 Je ne peux pas le voir.
00:51:06 Je ne peux pas le voir.
00:51:08 Je ne peux pas le voir.
00:51:10 Je ne peux pas le voir.
00:51:12 Je ne peux pas le voir.
00:51:14 Je ne peux pas le voir.
00:51:16 Je ne peux pas le voir.
00:51:18 Je ne peux pas le voir.
00:51:20 Je ne peux pas le voir.
00:51:22 Je ne peux pas le voir.
00:51:24 Je ne peux pas le voir.
00:51:25 Je ne peux pas le voir.
00:51:27 Je ne peux pas le voir.
00:51:29 Je ne peux pas le voir.
00:51:31 Je ne peux pas le voir.
00:51:33 Je ne peux pas le voir.
00:51:35 Je ne peux pas le voir.
00:51:37 Je ne peux pas le voir.
00:51:39 Je ne peux pas le voir.
00:51:41 Je ne peux pas le voir.
00:51:43 Je ne peux pas le voir.
00:51:45 Je ne peux pas le voir.
00:51:47 Je ne peux pas le voir.
00:51:49 Je ne peux pas le voir.
00:51:51 Je ne peux pas le voir.
00:51:54 Je trouverai ces bandits et je les tuerai un à un.
00:51:57 Je ne peux pas le voir.
00:51:58 Je ne peux pas le voir.
00:52:00 Je ne peux pas le voir.
00:52:01 Je ne peux pas le voir.
00:52:03 Je ne peux pas le voir.
00:52:04 Je ne peux pas le voir.
00:52:05 Je ne peux pas le voir.
00:52:06 Je ne peux pas le voir.
00:52:08 Je ne peux pas le voir.
00:52:36 Je vais te donner quelques vivres.
00:52:37 Distribue-les aux villageois.
00:52:38 Vas-y.
00:52:43 Du calme, du calme tout le monde.
00:52:54 Il y en aura pour tout le monde.
00:52:56 Venez par ici, grand-mère.
00:52:58 Allez, avancez.
00:53:00 Calmez-vous, tout le monde sera servi.
00:53:02 Allons, ne vous battez pas.
00:53:03 Allons, venez par ici, grand-mère.
00:53:05 Allez, allez, on se dépêche.
00:53:06 Sans se bousculer, s'il vous plaît.
00:53:07 Jumpy !
00:53:11 Tenez.
00:53:12 Voilà.
00:53:14 Qui a-t-il ?
00:53:15 Aidez-la.
00:53:16 Allez, au suivant.
00:53:17 Ça va ?
00:53:18 Allons, ne vous disputez pas, ça va.
00:53:24 Avancez.
00:53:26 Ça va, allez, allons.
00:53:27 Il faut que tu te reposes.
00:53:32 C'était un malaise, mais c'est fini.
00:53:33 Moon.
00:53:48 Je suis enceinte, mon amour.
00:53:50 Tu es sérieuse ?
00:53:56 C'est un garçon ou une fille ?
00:53:57 Quelle question ?
00:53:59 Enfin, comment veux-tu que je sache ?
00:54:00 S'il donne des coups dans ton ventre,
00:54:02 c'est qu'il s'agit d'un garçon.
00:54:04 C'est trop récent, tu sais.
00:54:06 Il ne peut encore me donner de coups.
00:54:08 Je sais bien ce que tu veux.
00:54:10 Je sais que tu veux avoir un garçon.
00:54:12 Je me fiche que ce soit un garçon ou une fille.
00:54:14 Je veux juste que tu me donnes des coups.
00:54:16 Je ne peux pas.
00:54:18 Je ne peux pas.
00:54:20 Je ne peux pas.
00:54:22 Je ne peux pas.
00:54:24 Je me fiche que ce soit un garçon ou une fille, je te le jure.
00:54:25 Jumpy, ce qui m'inquiète,
00:54:27 c'est que notre enfant n'aille pas sous les meilleurs auspices.
00:54:30 J'ignore encore de quoi sera fait le futur.
00:54:33 Tout ce que je veux, c'est que nous vivions en paix.
00:54:36 Et que nous mangeons à notre faim.
00:54:38 Mais je suis convaincu que notre enfant ira bien.
00:54:42 Vous n'avez pas à vous en faire.
00:54:43 J'ai envoyé des espions dans leur camp.
00:54:45 Les jours de ce moine sont déjà comptés.
00:54:48 Ensuite, j'attaquerai leur camp et les tuerai tous.
00:54:52 Comment pouvez-vous être sûr de ce que vous faites ?
00:54:57 Je ne suis pas un espion.
00:54:59 Je ne suis pas un espion.
00:55:01 Je ne suis pas un espion.
00:55:03 Je ne suis pas un espion.
00:55:05 Je ne suis pas un espion.
00:55:07 Je ne suis pas un espion.
00:55:10 Comment pouvez-vous être sûr qu'ils arriveront à le tuer ?
00:55:12 Soyons sérieux.
00:55:16 Croyez-vous qu'ils sacrifieraient leur famille pour un moine ?
00:55:19 A cause de ce vieux fou, j'ai perdu tant de soldats.
00:55:22 Tant de valeureux soldats ont donné leur vie afin de débusquer cette vermine.
00:55:25 Et je concède au commandant Naimeo que ces doutes semblent fondés.
00:55:30 Ce moine parvient à réunir de vaillants soldats.
00:55:34 Vous devez vous tenir sur vos gardes si vous ne voulez pas avoir de mauvaises surprises.
00:55:39 Faites attention. Naimeo m'en voudrait de ne pas vous prévenir.
00:55:42 Faites preuve de prudence.
00:55:44 Rassurez-le, cette mission est un jeu d'enfant.
00:55:46 J'aurai sa tête. Vous verrez.
00:55:48 Suki, êtes-vous bien certain que Fyato saura trahir Monsan-Gai ?
00:55:57 Un traître de sa classe est capable de tout !
00:56:00 Je suis ravi de voir que vous êtes tous présents.
00:56:02 J'espère que vous avez mangé à votre faim et que vous avez récupéré vos forces.
00:56:06 Et si ce n'est pas le cas, dites-vous que les choses vont changer dans le futur.
00:56:11 Rien n'est immuable. Notre avenir n'est pas décidé.
00:56:15 Vous devez être solidaires et apprendre à vous épouser.
00:56:19 Je vous en prie.
00:56:21 Je vous en prie.
00:56:23 Je vous en prie.
00:56:25 Je vous en prie.
00:56:28 Vous devez être solidaires et apprendre à vous épouser.
00:56:30 Observez la vigueur de ce brasier.
00:56:33 S'il n'y avait qu'un morceau de bois, le feu l'aurait déjà consommé.
00:56:37 Seul, il aurait vite succombé.
00:56:39 Mais je vois là plusieurs morceaux de bois.
00:56:42 Et c'est bien parce qu'ils sont réunis que ces morceaux de bois résistent au feu plus longtemps.
00:56:48 Et si on a de la chance, il y aura de la rosée ce soir.
00:56:56 Ce qui fera embraser le bois plus longtemps encore.
00:56:59 Et permettra aux cendres de nourrir la terre.
00:57:05 Tu dois le faire, Ping.
00:57:10 Que la paix éclaire vos chemins.
00:57:25 J'ai une question à vous poser.
00:57:26 Vous êtes le couple à qui Muen Sena a apporté secours à Bamputsa.
00:57:29 C'est exact.
00:57:31 C'est grâce à vous que nous sommes encore en vie.
00:57:33 Ma femme m'a demandé de venir vous voir,
00:57:35 afin de vous présenter mes respects et de recevoir votre protection.
00:57:39 Je vous ai apporté des citrons rouges.
00:57:41 C'est moi qui les ai préparés en suivant la recette de mes ancêtres.
00:57:45 Très bien.
00:57:47 C'est une chance, une immense chance,
00:57:54 pour le bien de Muen et ses hommes.
00:57:56 Quand je vois vos blessures,
00:57:59 je suis réellement désolé pour vous.
00:58:03 Non, Bikou, non!
00:58:05 Qu'est-ce que vous faites?
00:58:07 C'est...
00:58:10 C'est empoisonné.
00:58:13 En fait, nous ne sommes pas des Bamputsas.
00:58:17 Je préfère vous dire la vérité.
00:58:23 Nos enfants sont en prison.
00:58:24 Ils les retiennent,
00:58:27 ainsi que d'autres personnes de notre village.
00:58:29 Ils nous ont promis de les libérer,
00:58:31 si nous parvenions à vous tuer.
00:58:33 Je vous en prie, pardonnez-nous.
00:58:39 Ils disent que si on ne leur obéit pas,
00:58:46 ils vont tuer nos enfants et tous les gens de notre village.
00:58:50 Ils vont les tuer.
00:58:52 Oui, c'est vrai.
00:58:54 Oui, c'est vrai.
00:58:56 [pleurs]
00:58:58 [bruit de pas]
00:58:59 [bruit de pas]
00:59:01 [bruit de pas]
00:59:02 [musique]
00:59:30 [soupir]
00:59:32 Prends garde à toi, sale voleuse!
00:59:33 [rires]
00:59:46 Viens là!
00:59:56 [bruit de pas]
00:59:57 Tiens, c'est un cadeau pour toi.
01:00:09 C'est pour toi, mon amour, mon tendre et bel amour.
01:00:11 Halt!
01:00:19 [cris]
01:00:20 Qui ose?
01:00:23 [gémissements]
01:00:24 [gémissements]
01:00:25 [bruits de pas]
01:00:28 Je n'ai aucune nouvelle du couple que nous avons envoyé tuer le moine.
01:00:32 Tuez tout le village, sans exception.
01:00:34 [bruit de pas]
01:00:37 Pauvres idiots, ils ont échoué.
01:00:43 Mais ça ne veut pas dire que l'on ne peut pas réussir.
01:00:46 Une fois Ayutthaya sous notre contrôle,
01:00:52 nous nous emparerons du grand Bouddhador
01:00:54 et nous irons à Onxa l'offrir à Naïmeo.
01:00:57 Rien ne nous empêche en chemin d'aller prendre la tête de ce moine.
01:01:00 Quand ils verront tous nos soldats, ils prendront la fuite.
01:01:03 Double récompense!
01:01:05 [rires]
01:01:06 Réunis tous les gens du village de Ping.
01:01:19 Vite!
01:01:21 Oui!
01:01:22 Tiens, va ranger ça et reviens sur le champ.
01:01:26 Allez, c'est l'heure de manger.
01:01:28 Seulement c'est du village de Ping.
01:01:30 Les autres continuent à travailler.
01:01:31 Toi, viens là.
01:01:33 Et toi là-bas, allez.
01:01:35 Vous rêvez ou quoi?
01:01:37 Oh, on dirait qu'il se passe quelque chose de spécial aujourd'hui.
01:01:42 Pourquoi les gens du village de Ping ont le droit à tel festin?
01:01:45 Allez, donne-moi un peu, je le mérite bien moi aussi.
01:01:47 Ça a vraiment l'air délicieux.
01:01:50 [bâillement]
01:01:51 C'est un cadeau d'adieu aux gens du village de Ping, vu qu'il a échoué dans sa mission.
01:01:56 [rire]
01:01:58 Arrêtez!
01:02:06 Sale traître!
01:02:07 Comment as-tu pu faire ça?
01:02:08 Qu'est-ce qui se passe enfin?
01:02:11 Que vous ont-ils fait pour que vous les frappiez de la sorte?
01:02:13 Ces renegats cherchaient à empoisonner le Bicou.
01:02:16 Duong a tout vu et est venu me le raconter.
01:02:19 Est-ce que c'est bien vrai, Tid?
01:02:20 Ouais!
01:02:21 Et comment va le Bicou?
01:02:23 La lumière était sur son chemin.
01:02:25 Il va bien.
01:02:27 On en veut pas!
01:02:28 On doit partir!
01:02:29 Qui rentre chez eux?
01:02:30 Qu'ils ont vu un des Bicous!
01:02:31 Silence!
01:02:32 Le Bicou est sain et sauf, n'est-ce pas?
01:02:34 Moon, c'est toi le chef, tu ne peux pas rester sans rien faire.
01:02:37 On a plus à manger!
01:02:38 On a une option!
01:02:39 Il faut les punir!
01:02:40 Moon n'est pas aussi insensible que vous ne l'êtes tous.
01:02:41 Quand vous voyez des prisonniers en train de mourir, vous ne venez pas à leur secours?
01:02:47 Il faut d'abord qu'on réfléchisse.
01:02:48 J'ai tout réfléchi!
01:02:49 Bien, vous pouvez me tuer...
01:02:52 Oui, c'est vrai, il a raison.
01:02:53 Ou faire ce que vous voulez, je ne tiens plus à vivre sans mes enfants.
01:02:56 Quand ils font du mal, posez-vous tous cette question.
01:03:08 Ils ont préféré abandonner leurs enfants,
01:03:12 et laisser les gens de leur village mourir pour moi.
01:03:14 Et c'est comme ça que vous réagissez?
01:03:17 Méritent-ils que vous les traitiez comme ça?
01:03:19 Si vous étiez à leur place,
01:03:20 auriez-vous eu le courage de faire la même chose?
01:03:23 Vous devriez vous poser la question.
01:03:26 Ils sont entrés dans Utahia!
01:03:30 La ville est fermée!
01:03:32 Le jour où les prisonniers se sont retrouvés
01:03:34 Ils ont été éliminés par la police.
01:03:37 Ils ont été arrêtés.
01:03:39 Ils ont été arrêtés.
01:03:41 Ils ont été arrêtés.
01:03:43 Ils ont été arrêtés.
01:03:45 Ils ont été arrêtés.
01:03:47 Ils ont été arrêtés.
01:03:49 Ils ont été arrêtés.
01:03:51 Ils ont été arrêtés.
01:03:53 Ils ont été arrêtés.
01:03:55 Ils ont été arrêtés.
01:03:57 Ils ont été arrêtés.
01:04:00 Ils ont été arrêtés.
01:04:01 Ils ont été arrêtés.
01:04:03 Ils ont été arrêtés.
01:04:05 Ils ont été arrêtés.
01:04:07 Ils ont été arrêtés.
01:04:09 Ils ont été arrêtés.
01:04:11 Ils ont été arrêtés.
01:04:13 Ils ont été arrêtés.
01:04:15 Ils ont été arrêtés.
01:04:17 Ils ont été arrêtés.
01:04:19 Ils ont été arrêtés.
01:04:21 Ils ont été arrêtés.
01:04:23 Ils ont été arrêtés.
01:04:25 Ils ont été arrêtés.
01:04:27 Ils ont été arrêtés.
01:04:29 Ils ont été arrêtés.
01:04:30 Ils ont été arrêtés.
01:04:32 Ils ont été arrêtés.
01:04:34 Ils ont été arrêtés.
01:04:36 Ils ont été arrêtés.
01:04:38 Ils ont été arrêtés.
01:04:40 Ils ont été arrêtés.
01:04:42 Ils ont été arrêtés.
01:04:44 Ils ont été arrêtés.
01:04:46 Ils ont été arrêtés.
01:04:48 Ils ont été arrêtés.
01:04:50 Ils ont été arrêtés.
01:04:52 Ils ont été arrêtés.
01:04:54 Ils ont été arrêtés.
01:04:56 Ils ont été arrêtés.
01:04:58 Ils ont été arrêtés.
01:04:59 Ils ont été arrêtés.
01:05:01 Ils ont été arrêtés.
01:05:03 Ils ont été arrêtés.
01:05:05 Ils ont été arrêtés.
01:05:07 Ils ont été arrêtés.
01:05:09 Ils ont été arrêtés.
01:05:11 Ils ont été arrêtés.
01:05:13 Ils ont été arrêtés.
01:05:15 Ils ont été arrêtés.
01:05:17 Ils ont été arrêtés.
01:05:19 Ils ont été arrêtés.
01:05:21 Ils ont été arrêtés.
01:05:23 Ils ont été arrêtés.
01:05:25 Ils ont été arrêtés.
01:05:27 Ils ont été arrêtés.
01:05:28 Ils ont été arrêtés.
01:05:30 Ils ont été arrêtés.
01:05:32 Ils ont été arrêtés.
01:05:34 Ils ont été arrêtés.
01:05:36 Ils ont été arrêtés.
01:05:38 Ils ont été arrêtés.
01:05:40 Ils ont été arrêtés.
01:05:42 Ils ont été arrêtés.
01:05:44 Ils ont été arrêtés.
01:05:46 Ils ont été arrêtés.
01:05:48 Ils ont été arrêtés.
01:05:50 Ils ont été arrêtés.
01:05:52 Ils ont été arrêtés.
01:05:54 Ils ont été arrêtés.
01:05:56 Ils ont été arrêtés.
01:05:57 Ils ont été arrêtés.
01:05:59 Ils ont été arrêtés.
01:06:01 Ils ont été arrêtés.
01:06:03 Ils ont été arrêtés.
01:06:05 Ils ont été arrêtés.
01:06:07 Ils ont été arrêtés.
01:06:09 Ils ont été arrêtés.
01:06:11 Ils ont été arrêtés.
01:06:13 Ils ont été arrêtés.
01:06:15 Ils ont été arrêtés.
01:06:17 Ils ont été arrêtés.
01:06:19 Ils ont été arrêtés.
01:06:21 Ils ont été arrêtés.
01:06:23 Ils ont été arrêtés.
01:06:25 Ils ont été arrêtés.
01:06:26 Ils ont été arrêtés.
01:06:28 Ils ont été arrêtés.
01:06:30 Ils ont été arrêtés.
01:06:32 Ils ont été arrêtés.
01:06:34 Ils ont été arrêtés.
01:06:36 Ils ont été arrêtés.
01:06:38 Ils ont été arrêtés.
01:06:40 Ils ont été arrêtés.
01:06:42 Ils ont été arrêtés.
01:06:44 Ils ont été arrêtés.
01:06:46 Ils ont été arrêtés.
01:06:48 Ils ont été arrêtés.
01:06:50 Ils ont été arrêtés.
01:06:52 Ils ont été arrêtés.
01:06:54 Ils ont été arrêtés.
01:06:55 Ils ont été arrêtés.
01:06:57 Ils ont été arrêtés.
01:06:59 Ils ont été arrêtés.
01:07:01 Ils ont été arrêtés.
01:07:03 Ils ont été arrêtés.
01:07:05 Ils ont été arrêtés.
01:07:07 Ils ont été arrêtés.
01:07:09 Ils ont été arrêtés.
01:07:11 Ils ont été arrêtés.
01:07:13 Ils ont été arrêtés.
01:07:15 Ils ont été arrêtés.
01:07:17 Ils ont été arrêtés.
01:07:19 Ils ont été arrêtés.
01:07:21 Ils ont été arrêtés.
01:07:23 Ils ont été arrêtés.
01:07:24 Ils ont été arrêtés.
01:07:26 Ils ont été arrêtés.
01:07:28 Ils ont été arrêtés.
01:07:30 Ils ont été arrêtés.
01:07:32 Ils ont été arrêtés.
01:07:34 Ils ont été arrêtés.
01:07:36 Ils ont été arrêtés.
01:07:38 Ils ont été arrêtés.
01:07:40 Ils ont été arrêtés.
01:07:42 Ils ont été arrêtés.
01:07:44 Ils ont été arrêtés.
01:07:46 Ils ont été arrêtés.
01:07:48 Ils ont été arrêtés.
01:07:50 Ils ont été arrêtés.
01:07:52 Ils ont été arrêtés.
01:07:53 Ils ont été arrêtés.
01:07:55 Ils ont été arrêtés.
01:07:57 Ils ont été arrêtés.
01:07:59 Ils ont été arrêtés.
01:08:01 Ils ont été arrêtés.
01:08:03 Ils ont été arrêtés.
01:08:05 Ils ont été arrêtés.
01:08:07 Ils ont été arrêtés.
01:08:09 Ils ont été arrêtés.
01:08:11 Ils ont été arrêtés.
01:08:13 Ils ont été arrêtés.
01:08:15 Ils ont été arrêtés.
01:08:17 Ils ont été arrêtés.
01:08:19 Ils ont été arrêtés.
01:08:21 Ils ont été arrêtés.
01:08:22 Ils ont été arrêtés.
01:08:24 Ils ont été arrêtés.
01:08:26 Ils ont été arrêtés.
01:08:28 Ils ont été arrêtés.
01:08:30 Ils ont été arrêtés.
01:08:32 Ils ont été arrêtés.
01:08:34 Ils ont été arrêtés.
01:08:36 Ils ont été arrêtés.
01:08:38 Ils ont été arrêtés.
01:08:40 Ils ont été arrêtés.
01:08:42 Ils ont été arrêtés.
01:08:44 Ils ont été arrêtés.
01:08:46 Ils ont été arrêtés.
01:08:48 Ils ont été arrêtés.
01:08:50 Ils ont été arrêtés.
01:08:51 Ils ont été arrêtés.
01:08:53 Ils ont été arrêtés.
01:08:55 Ils ont été arrêtés.
01:08:57 Ils ont été arrêtés.
01:08:59 Ils ont été arrêtés.
01:09:01 Ils ont été arrêtés.
01:09:03 Ils ont été arrêtés.
01:09:05 Ils ont été arrêtés.
01:09:07 Ils ont été arrêtés.
01:09:09 Ils ont été arrêtés.
01:09:11 Ils ont été arrêtés.
01:09:13 Ils ont été arrêtés.
01:09:15 Ils ont été arrêtés.
01:09:17 Ils ont été arrêtés.
01:09:19 Ils ont été arrêtés.
01:09:20 Ils ont été arrêtés.
01:09:22 Ils ont été arrêtés.
01:09:24 Ils ont été arrêtés.
01:09:26 Ils ont été arrêtés.
01:09:28 Ils ont été arrêtés.
01:09:30 Ils ont été arrêtés.
01:09:32 Ils ont été arrêtés.
01:09:34 Ils ont été arrêtés.
01:09:36 Ils ont été arrêtés.
01:09:38 Ils ont été arrêtés.
01:09:40 Ils ont été arrêtés.
01:09:42 Ils ont été arrêtés.
01:09:44 Ils ont été arrêtés.
01:09:46 Ils ont été arrêtés.
01:09:49 Ils ont été arrêtés.
01:09:50 Ils ont été arrêtés.
01:09:52 Ils ont été arrêtés.
01:09:54 Ils ont été arrêtés.
01:09:56 Ils ont été arrêtés.
01:09:58 Ils ont été arrêtés.
01:10:00 Ils ont été arrêtés.
01:10:02 Ils ont été arrêtés.
01:10:04 Ils ont été arrêtés.
01:10:06 Ils ont été arrêtés.
01:10:08 Ils ont été arrêtés.
01:10:10 Ils ont été arrêtés.
01:10:12 Ils ont été arrêtés.
01:10:14 Ils ont été arrêtés.
01:10:17 Ils ont été arrêtés.
01:10:18 Ils ont été arrêtés.
01:10:20 Ils ont été arrêtés.
01:10:22 Ils ont été arrêtés.
01:10:24 Ils ont été arrêtés.
01:10:26 Ils ont été arrêtés.
01:10:28 Ils ont été arrêtés.
01:10:30 Ils ont été arrêtés.
01:10:32 Ils ont été arrêtés.
01:10:34 Ils ont été arrêtés.
01:10:36 Ils ont été arrêtés.
01:10:38 Ils ont été arrêtés.
01:10:40 Ils ont été arrêtés.
01:10:42 Ils ont été arrêtés.
01:10:44 Ils ont été arrêtés.
01:10:47 Ils ont été arrêtés.
01:10:48 Ils ont été arrêtés.
01:10:50 Ils ont été arrêtés.
01:10:52 Ils ont été arrêtés.
01:10:54 Ils ont été arrêtés.
01:10:56 Ils ont été arrêtés.
01:10:58 Ils ont été arrêtés.
01:11:00 Ils ont été arrêtés.
01:11:02 Ils ont été arrêtés.
01:11:04 Ils ont été arrêtés.
01:11:06 Ils ont été arrêtés.
01:11:08 Ils ont été arrêtés.
01:11:10 Ils ont été arrêtés.
01:11:12 Ils ont été arrêtés.
01:11:15 Ils ont été arrêtés.
01:11:16 Ils ont été arrêtés.
01:11:18 Ils ont été arrêtés.
01:11:20 Ils ont été arrêtés.
01:11:22 Ils ont été arrêtés.
01:11:24 Ils ont été arrêtés.
01:11:26 Ils ont été arrêtés.
01:11:28 Ils ont été arrêtés.
01:11:30 Ils ont été arrêtés.
01:11:32 Ils ont été arrêtés.
01:11:34 Ils ont été arrêtés.
01:11:36 Ils ont été arrêtés.
01:11:38 Ils ont été arrêtés.
01:11:40 Ils ont été arrêtés.
01:11:42 Ils ont été arrêtés.
01:11:45 Maman !
01:11:46 Tu veux quitter le camp ? Pourquoi ne me l'as-tu pas dit plus tôt, voyons ?
01:11:49 Où est-ce que tu crois qu'on va aller ?
01:11:50 Arrête de poser toutes ces questions. On doit faire vite. Monte dans la charrette.
01:11:53 Allez, monte dans la charrette, tu m'entends ?
01:11:57 Ne faites pas attention à elle, montez.
01:12:02 Maën, est-ce que tu as vu Da Hong ?
01:12:11 Je crois qu'il monte la garde devant le camp.
01:12:13 Je crois qu'il monte la garde devant le camp.
01:12:14 Je crois qu'il est là.
01:12:16 Je crois qu'il est là.
01:12:17 Attendez !
01:12:18 Attendez !
01:12:46 Chaba, il est temps de partir.
01:12:48 Chaba, il est temps de partir.
01:12:49 Chaba ! Chaba ! Attends !
01:12:51 Chaba ! Chaba ! Attends ! Chaba, non !
01:12:54 Chaba ! Chaba ! Attends ! Chaba, non !
01:12:56 Chaba ! Chaba ! Attends ! Chaba, non ! Chaba ! Chaba !
01:12:58 Chaba ! Chaba ! Attends ! Chaba, non ! Chaba ! Chaba ! Chaba !
01:12:59 Chaba ! Attends, Chaba ! Non !
01:13:26 - Tang ! - Je viens te demander un mariage.
01:13:29 Deviens ma femme, s'il te plaît !
01:13:31 Regarde !
01:13:32 - Frick ! - Tang !
01:13:36 Attends ! Ma mère ne changera jamais d'avis.
01:13:41 Je veux rester avec toi, mais…
01:13:47 je ne laisserai pas ma mère partir seule.
01:13:51 Je ne veux pas que tu me manques.
01:13:53 Je veux que tu sois ma femme.
01:13:56 Je veux que tu sois ma femme.
01:13:58 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:00 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:03 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:05 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:07 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:09 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:11 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:13 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:15 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:17 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:19 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:21 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:23 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:25 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:27 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:29 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:31 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:33 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:35 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:37 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:39 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:41 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:43 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:45 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:47 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:49 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:51 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:53 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:55 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:57 Je veux que tu sois ma femme.
01:14:59 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:01 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:03 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:05 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:07 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:09 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:11 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:13 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:15 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:17 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:19 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:21 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:23 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:25 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:27 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:29 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:31 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:33 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:35 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:37 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:39 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:41 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:43 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:45 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:47 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:49 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:51 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:53 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:55 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:57 Je veux que tu sois ma femme.
01:15:59 Je veux que tu sois ma femme.
01:16:01 Je veux que tu sois ma femme.
01:16:03 Je veux que tu sois ma femme.
01:16:05 Je veux que tu sois ma femme.
01:16:07 Je veux que tu sois ma femme.
01:16:09 Je veux que tu sois ma femme.
01:16:11 Je veux que tu sois ma femme.
01:16:13 Je veux que tu sois ma femme.
01:16:15 Je veux que tu sois ma femme.
01:16:17 Je veux que tu sois ma femme.
01:16:19 Je veux que tu sois ma femme.
01:16:21 Je veux que tu sois ma femme.
01:16:23 Je veux que tu sois ma femme.
01:16:25 Je veux que tu sois ma femme.
01:16:27 Je veux que tu sois ma femme.
01:16:29 Je veux que tu sois ma femme.
01:16:31 Je veux que tu sois ma femme.
01:16:33 Je veux que tu sois ma femme.
01:16:35 Je veux que tu sois ma femme.
01:16:37 Je veux que tu sois ma femme.
01:16:39 Je veux que tu sois ma femme.
01:16:41 Je veux que tu sois ma femme.
01:16:43 Je veux que tu sois ma femme.
01:16:45 Je veux que tu sois ma femme.
01:16:47 Ecoute-moi, Da Hong.
01:16:49 Si tous les deux,
01:16:51 vous êtes faits pour être ensemble,
01:16:53 je suis sûr que vous finirez
01:16:55 par vous retrouver un jour.
01:16:57 ♪♪♪
01:16:59 ♪♪♪
01:17:27 C'est gentil.
01:17:29 Vous êtes nostalgique.
01:17:31 Je n'ai pas vu Ayutthaya depuis longtemps.
01:17:35 La ville ne vous manque pas?
01:17:39 Ici...
01:17:43 ou n'importe où, c'est aussi chez nous.
01:17:47 ♪♪♪
01:17:49 Tout finit par disparaître en ce monde.
01:18:11 Même nos corps ne nous appartiennent pas tout à fait.
01:18:13 Enveloppe éphémère.
01:18:15 Lorsque nous trouverons la mort,
01:18:17 notre corps retournera à la terre.
01:18:19 Nous ne ferons finalement que rendre
01:18:23 cette enveloppe corporelle
01:18:25 qui nous a été prêtée.
01:18:27 Et tout ce qui compte à la fin,
01:18:31 c'est le chemin que chacun de nous a fait.
01:18:35 L'histoire qui se trouve dans votre cœur
01:18:39 est tout au fond de votre âme.
01:18:43 Quand le village de Bangrajan a été attaqué,
01:18:45 les villageois ont pris leurs armes
01:18:47 et sont partis au combat,
01:18:49 sans craindre la mort et le danger.
01:18:51 Parce que tout au fond d'eux, ils savaient tous
01:18:55 pourquoi ils avaient pris les armes.
01:18:57 Aujourd'hui, leur corps ne leur appartient plus.
01:18:59 Mais il reste de l'amour du royaume,
01:19:03 de leur terre natale.
01:19:05 Jamais cet amour ne disparaîtra,
01:19:07 puisque durant cette grande guerre,
01:19:09 il ne vous quittera pas.
01:19:11 Pourquoi ne pas vous battre ?
01:19:13 Chaque fois que tu mènes le combat,
01:19:21 pourquoi es-tu que tu te bats au juste ?
01:19:23 Je me bats pour les choses que j'aime.
01:19:27 Et toi, Amun, pourquoi ?
01:19:35 Pourquoi prends-tu les armes ?
01:19:39 Pourquoi ne pas te battre ?
01:19:41 Le royaume d'Ayutthaya a été détruit.
01:19:47 Sur quelle terre peux-tu te sentir chez toi ?
01:19:51 Sur quelle terre te sens-tu fier ?
01:19:55 Sur quelle terre peux-tu mourir en paix ?
01:19:59 Rendre le corps qui t'a été prêté ?
01:20:03 Et où le brûlera-t-on ?
01:20:07 On ne peut pas fuir éternellement.
01:20:09 Non, on ne peut que mener la bataille jusqu'à en mourir.
01:20:15 Maen, Phan, Kyu et Yang,
01:20:35 écoutez,
01:20:37 je veux que vous rassembliez les villageois.
01:20:39 En tout, il devrait y avoir des centaines de personnes.
01:20:43 L'armée birmane est trop nombreuse.
01:20:45 Personne ne voudra se joindre à nous.
01:20:47 Vous êtes les guerriers yantriques ?
01:20:51 Oui.
01:20:53 Nous sommes là pour vous demander de vous joindre à nos troupes.
01:20:55 Ensemble, nous serons plus forts.
01:20:57 Il est temps d'unir nos forces. Qu'en pensez-vous ?
01:20:59 Je vous en prie.
01:21:01 Que fais-tu ici ?
01:21:21 Je ne sais pas.
01:21:23 Je sais bien que ce que vous faites est honorable,
01:21:35 mais cette idée m'insupporte.
01:21:37 L'idée de ne plus te revoir.
01:21:41 Je me fiche que tout le monde meurt,
01:21:43 et qu'on ait aucune terre.
01:21:45 Tout ce qui compte pour moi,
01:21:47 c'est toi et l'enfant qu'on va avoir.
01:21:49 Reste à mes côtés.
01:21:51 N'y va pas, je t'en prie.
01:21:55 Essaye d'imaginer
01:21:57 qu'il ne reste que trois survivants.
01:21:59 Notre enfant, toi et moi.
01:22:01 Si tous les autres mourraient, quelle serait notre patrie ?
01:22:05 J'ai découvert
01:22:09 en quoi ce combat se justifie.
01:22:11 Ce n'est pas de survie dont il s'agit.
01:22:13 Je me bats pour les générations à venir,
01:22:17 pour que nos enfants puissent vivre,
01:22:19 marcher
01:22:21 et jouer sur ces terres.
01:22:23 Tout ce que je veux, c'est leur bonheur.
01:22:25 Et que personne ne leur fasse de mal.
01:22:29 Jumpy, écoute-moi.
01:22:53 Je n'ai pas la chance de connaître notre enfant.
01:22:57 Dis-lui que
01:22:59 je ne serai jamais loin.
01:23:03 Que je serai dans l'herbe fraîche,
01:23:07 dans les arbres
01:23:09 et dans les rivières.
01:23:11 Et que je vous protégerai quoi qu'il arrive.
01:23:15 (pleurs)
01:23:17 (pleurs)
01:23:19 (pleurs)
01:23:21 (pleurs)
01:23:23 (musique)
01:23:25 (musique)
01:23:27 [Musique]
01:23:53 [Musique]
01:23:56 [Musique]
01:24:02 [Musique]
01:24:08 [Musique]
01:24:14 [Musique]
01:24:20 [Musique]
01:24:23 [Musique]
01:24:29 [Musique]
01:24:34 [Musique]
01:24:39 Que les forces de la nature vous aident à obtenir cette victoire.
01:24:49 Grâce à l'union de vos forces, vous devriez vaincre l'ennemi
01:24:52 et revenir rapidement parmi nous.
01:24:56 [Musique]
01:25:00 [Musique]
01:25:04 [Musique]
01:25:08 [Musique]
01:25:12 [Musique]
01:25:17 [Musique]
01:25:20 [Musique]
01:25:24 [Musique]
01:25:28 [Musique]
01:25:32 [Musique]
01:25:36 [Musique]
01:25:40 [Musique]
01:25:45 [Musique]
01:25:48 [Musique]
01:25:52 [Musique]
01:25:56 [Musique]
01:26:00 [Musique]
01:26:04 [Musique]
01:26:08 [Musique]
01:26:13 [Musique]
01:26:16 [Musique]
01:26:20 [Musique]
01:26:24 [Musique]
01:26:28 [Musique]
01:26:32 [Musique]
01:26:36 [Musique]
01:26:41 [Musique]
01:26:44 [Musique]
01:26:48 [Musique]
01:26:52 [Musique]
01:26:56 [Musique]
01:27:00 [Musique]
01:27:04 [Musique]
01:27:09 [Musique]
01:27:12 [Musique]
01:27:16 [Musique]
01:27:20 [Musique]
01:27:24 [Musique]
01:27:28 [Musique]
01:27:32 [Musique]
01:27:37 [Musique]
01:27:40 [Musique]
01:27:44 [Musique]
01:27:48 [Musique]
01:27:52 [Musique]
01:27:56 [Musique]
01:28:00 [Musique]
01:28:05 [Musique]
01:28:08 [Musique]
01:28:12 [Musique]
01:28:16 [Musique]
01:28:20 [Musique]
01:28:24 [Musique]
01:28:28 [Musique]
01:28:33 [Musique]
01:28:36 [Musique]
01:28:40 [Musique]
01:28:44 [Musique]
01:28:48 [Musique]
01:28:52 [Musique]
01:28:56 [Musique]
01:29:01 [Musique]
01:29:04 [Musique]
01:29:08 [Musique]
01:29:12 [Musique]
01:29:16 [Musique]
01:29:20 [Musique]
01:29:24 [Musique]
01:29:29 [Musique]
01:29:32 [Musique]
01:29:36 [Musique]
01:29:40 [Musique]
01:29:44 [Musique]
01:29:48 [Musique]
01:29:52 [Musique]
01:29:57 [Musique]
01:30:00 [Musique]
01:30:04 [Musique]
01:30:08 [Musique]
01:30:12 [Musique]
01:30:16 [Musique]
01:30:20 [Musique]
01:30:25 [Musique]
01:30:28 [Musique]
01:30:32 [Musique]
01:30:36 [Musique]
01:30:40 [Musique]
01:30:44 [Musique]
01:30:48 [Musique]
01:30:53 [Musique]
01:30:56 [Musique]
01:31:00 [Musique]
01:31:04 [Musique]
01:31:08 [Musique]
01:31:12 [Musique]
01:31:16 [Musique]
01:31:21 [Musique]
01:31:24 [Musique]
01:31:28 [Musique]
01:31:32 [Musique]
01:31:36 [Musique]
01:31:40 [Musique]
01:31:44 [Musique]
01:31:49 [Musique]
01:31:52 [Musique]
01:31:56 [Musique]
01:32:00 [Musique]
01:32:04 [Musique]
01:32:08 [Musique]
01:32:12 [Musique]
01:32:17 [Musique]
01:32:20 [Musique]
01:32:24 [Musique]
01:32:28 [Musique]
01:32:32 [Musique]
01:32:36 [Musique]
01:32:40 [Musique]
01:32:45 [Musique]
01:32:48 [Musique]
01:32:52 [Musique]
01:32:56 [Musique]
01:33:00 [Musique]
01:33:04 [Musique]
01:33:08 [Musique]
01:33:13 [Musique]
01:33:16 [Musique]
01:33:20 [Musique]
01:33:24 [Musique]
01:33:28 [Musique]
01:33:32 [Musique]
01:33:36 [Musique]
01:33:41 [Musique]
01:33:44 [Musique]
01:33:48 [Musique]
01:33:52 [Musique]
01:33:56 [Musique]
01:34:00 [Musique]
01:34:04 [Musique]
01:34:09 [Musique]
01:34:12 [Musique]
01:34:16 [Musique]
01:34:20 [Musique]
01:34:24 [Musique]
01:34:28 [Musique]
01:34:32 [Musique]
01:34:37 [Musique]
01:34:40 [Musique]
01:34:44 [Musique]
01:34:48 [Musique]
01:34:52 [Musique]
01:34:56 [Musique]
01:35:00 [Musique]
01:35:05 [Musique]
01:35:08 [Musique]
01:35:12 [Musique]
01:35:16 [Musique]
01:35:20 [Musique]
01:35:24 [Musique]
01:35:28 [Musique]
01:35:33 [Musique]
01:35:36 [Musique]
01:35:40 [Musique]
01:35:44 [Musique]
01:35:48 [Musique]
01:35:52 [Musique]
01:35:56 [Musique]
01:36:01 [Musique]
01:36:04 [Musique]
01:36:08 [Musique]
01:36:12 [Musique]
01:36:16 [Musique]
01:36:20 [Musique]
01:36:24 [Musique]
01:36:29 [Musique]
01:36:32 [Musique]
01:36:36 [Musique]
01:36:40 [Musique]
01:36:44 [Musique]
01:36:48 [Musique]
01:36:52 [Musique]
01:36:57 [Musique]
01:37:00 [Musique]
01:37:04 [Musique]
01:37:08 [Musique]
01:37:12 [Musique]
01:37:16 [Musique]
01:37:20 [Musique]
01:37:25 [Musique]
01:37:28 [Musique]
01:37:32 [Musique]
01:37:36 [Musique]
01:37:40 [Musique]
01:37:44 [Musique]
01:37:48 [Musique]
01:37:53 [Musique]
01:37:56 [Musique]
01:38:00 [Musique]
01:38:04 [Musique]
01:38:08 [Musique]
01:38:12 [Musique]
01:38:16 [Musique]
01:38:21 [Musique]
01:38:24 [Musique]
01:38:28 [Musique]
01:38:32 [Musique]
01:38:36 [Musique]
01:38:40 [Musique]
01:38:44 [Musique]
01:38:49 [Musique]
01:38:52 [Musique]
01:38:56 [Musique]
01:39:00 [Musique]
01:39:04 [Musique]
01:39:08 [Musique]
01:39:12 [Musique]
01:39:17 [Musique]
01:39:20 [Musique]
01:39:24 [Musique]
01:39:28 [Musique]
01:39:32 [Musique]
01:39:36 [Musique]
01:39:40 [Musique]
01:39:45 [Musique]
01:39:48 [Musique]
01:39:52 [Musique]
01:39:56 [Musique]
01:40:00 [Musique]
01:40:04 [Musique]
01:40:08 [Musique]
01:40:13 [Musique]
01:40:16 [Musique]
01:40:20 [Musique]
01:40:24 [Musique]
01:40:28 [Musique]
01:40:32 [Musique]
01:40:36 [Musique]
01:40:41 [Musique]
01:40:44 [Musique]
01:40:48 [Musique]
01:40:52 [Musique]
01:40:56 [Musique]
01:41:00 [Musique]
01:41:04 [Musique]
01:41:09 [Musique]
01:41:12 [Musique]
01:41:16 [Musique]
01:41:20 [Musique]
01:41:24 [Musique]
01:41:28 [Musique]
01:41:32 [Musique]
01:41:37 [Musique]
01:41:40 [Musique]
01:41:44 [Musique]
01:41:48 [Musique]
01:41:52 [Musique]
01:41:56 [Musique]
01:42:00 [Musique]
01:42:05 [Musique]
01:42:08 [Musique]
01:42:12 [Musique]
01:42:16 [Musique]
01:42:20 [Musique]
01:42:24 [Musique]
01:42:28 [Musique]
01:42:33 [Musique]
01:42:36 [Musique]
01:42:40 [Musique]
01:42:44 [Musique]
01:42:48 [Musique]
01:42:52 [Musique]
01:42:56 [Musique]
01:43:01 [Musique]
01:43:04 [Musique]
01:43:08 [Musique]
01:43:12 [Musique]
01:43:16 [Musique]
01:43:20 [Musique]
01:43:24 [Musique]
01:43:29 [Musique]
01:43:32 [Musique]
01:43:36 [Musique]
01:43:40 [Musique]
01:43:44 [Musique]
01:43:48 [Musique]
01:43:52 [Musique]
01:43:57 [Musique]
01:44:00 [Musique]
01:44:04 [Musique]
01:44:08 [Musique]
01:44:12 [Musique]
01:44:16 [Musique]
01:44:20 [Musique]
01:44:25 [Musique]
01:44:28 [Musique]
01:44:32 [Musique]
01:44:36 [Musique]
01:44:40 [Musique]
01:44:44 [Musique]
01:44:48 [Musique]
01:44:53 [Musique]
01:44:56 [Musique]
01:45:00 [Musique]
01:45:04 [Musique]
01:45:08 [Musique]
01:45:12 [Musique]
01:45:16 [Musique]
01:45:21 [Musique]
01:45:24 [Musique]
01:45:28 [Musique]
01:45:32 [Musique]
01:45:36 [Musique]
01:45:40 Je n'ai pas vu Ayutaya depuis longtemps.
01:45:44 La ville ne vous manque pas ?
01:45:47 Ici...
01:45:50 ou n'importe où, c'est aussi chez nous.
01:45:53 [Musique]
01:45:57 [Musique]
01:46:01 Ces gens sont courageux. Ils sont loin d'avoir peur de mourir.
01:46:05 Ils nourrissent toujours l'espoir de retrouver tous ceux qu'ils ont aimés.
01:46:10 Après la guerre, je partirai à la recherche d'un bon terrain
01:46:14 où je pourrai cultiver le riz et le soja.
01:46:19 Je te suivrai où que tu ailles.
01:46:22 Promets-moi que tu m'attendras, Shaba.
01:46:26 Tu sais que je reviendrai.
01:46:30 Tu dois me le promettre.
01:46:33 Tao, je t'attendrai. Je t'attendrai.
01:46:36 Je n'ai pas la chance de connaître notre enfant.
01:46:39 Dis-lui que je ne serai jamais loin.
01:46:43 Que je serai dans l'herbe fraîche, dans les arbres...
01:46:47 et dans les rivières.
01:46:49 Et que je vous protégerai quoi qu'il arrive.
01:46:52 [Musique]
01:47:01 Savez-vous pourquoi ces gens sont si robustes et si tenaces ?
01:47:06 C'est parce qu'ils sont contraints à se battre.
01:47:09 Si vous continuez à envahir leur terre,
01:47:12 vous devrez apprendre à lutter éternellement contre ces gens.
01:47:16 [Musique]
01:47:20 [Musique]