Cuando Jesús murió en la cruz no fue al paraíso ese mismo día.

  • el año pasado
Cuando Jesús murió en la cruz no fue al paraíso ese mismo día.

En algunas versiones de la Biblia se traduce a S.Lucas 23:43 de esta manera:
Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo que hoy estarás conmigo en el paraíso
La traducción o interpretación más fiel del griego sería: De cierto te digo hoy: estarás conmigo en el paraíso.

Cristo no prometió que el ladrón estaría en el paraíso ese día. Él mismo no fué ese día al paraíso. Durmió en la tumba, y en la mañana de la resurrección dijo: “Aun no he subido a mi Padre.”( S. Juan 20:17 ) Pero en el día de la crucifixión, el día de la derrota y tinieblas aparentes, formuló la promesa. “Hoy;” mientras moría en la cruz como malhechor, Cristo aseguró al pobre pecador: “Estarás conmigo en el paraíso.”
Es bien sabido que la puntuación de la Biblia no es obra de los escritores inspirados. En verdad, la puntuación es un arte moderno, pues la coma en su forma actual fué inventada en 1490 por un impresor de Venecia. Por lo tanto, tenemos libertad para cambiar la puntuación de la Escritura según lo exija el sentido. En Lucas 23:43, si se coloca la coma después de hoy, y se suprime la palabra “que,” vocablo que no existe en el original griego, el texto dice: “De cierto te digo hoy, estarás conmigo en el paraíso.” Entonces no hay falta de armonía entre este pasaje y la declaración ulterior de Cristo de que todavía no había ascendido al Padre. (S. Juan 20:17)


Juan 20:17
Reina-Valera 1960
Jesús le dijo: No me toques, porque aún no he subido a mi Padre; mas ve a mis hermanos, y diles: Subo a mi Padre y a vuestro Padre, a mi Dios y a vuestro Dios.

Recomendada